Káblový domové videotelefón Sygonix PYO-813 SY-3313340, strieborná

192.66

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Komponenty domového systémuKompletný set
Počet jednotiek1
Vlastnosti domového telefónuPodsvietená menovka
prenosKáblový
Vedenie hlasového/zvončekového systému2 (+ 2 otvárače dverí)
Druh montáže (vonkajšia)Na omietku
Materiál (vonkajšia jednotka)Hliník
FarbaStrieborná
NapájanieCez napájací zdroj do zásuvky
Typ dispejaFarebný-TFT/LCD
Uhlopriečka displeja (v cm)17.7 cm
Uhlopriečka displeja (v palcoch)7 palca
Horizontálny zorný uhol57.8 °
Pozorovací uhol vertikálny48.6 °
Výber melódií4
Kategória výrobkuDomové videotelefón

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

Bedienungsanleitung Video-Türsprechanlage Best.-Nr. 1656670 Seite 2 – 22
Operating Instructions Video Door Intercom Item No. 1656670 Page 23 – 43
Notice d’emploi Interphone vidéo N° de commande 1656670 Page 44 – 64
Gebruiksaanwijzing Videointercom Bestelnr. 1656670 Pagina 65 – 85

2
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung …3
2. Symbol-Erklärung …3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung …4
4. Lieferumfang …4
5. Sicherheitshinweise …5
a) Allgemein …5
b) Steckernetzteil …6
c) Inneneinheit …6
d) Außeneinheit …6
6. Bedienelemente und Anschlüsse …7
a) Inneneinheit …7
b) Außeneinheit …8
7. Montage …9
a) Allgemein …9
b) Anschluss-Schema A (eine Außeneinheit + eine Inneneinheit) …10
c) Anschluss-Schema B (zwei Außeneinheiten + zwei Inneneinheiten) …11
d) Montage der Außeneinheit …13
e) Namensschild beschriften …15
f) Montage der Inneneinheit …16
8. Inbetriebnahme und Bedienung …17
a) Besucher klingelt an der Außeneinheit …17
b) Außeneinheit ausgehend von der Inneneinheit aktivieren …18
c) Gespräch zwischen zwei Inneneinheiten führen …18
d) Türöffner betätigen …18
e) Klingelmelodie ändern …19
f) Einstellungen für den Farbmonitor verändern …19
g) Stummschaltung aktivieren/deaktivieren …19
h) Lautstärke einstellen …20
9. Beseitigung von Störungen …20
10. Wartung und Reinigung …21
11. Entsorgung …21
12. Technische Daten …
21
a) Inneneinheit …21
b) Außeneinheit …22
c) Steckernetzteil …22

3
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäisch en Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetr iebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für I
hre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
DasPfeil-Symbolistzufinden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerdensollen.

4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist für die Zugangsüberwachung z.B. im privaten Wohnbereich geeignet.
Mittels einer Kamera und einem Lautsprecher/Mikrofon in der Außeneinheit (für den Betrieb bei Dunkelheit sind 6 weiße LEDs integriert) und einem Farbmonitor in der Inneneinheit kann kontrolliert werden, wer vor der Tür steht. Ist der Besucher erwünscht, dann können Sie den Türöffner betätigen, um den Besucher herein zu lassen.
Als Besonderheit lassen sich an der Außeneinheit bei Bedarf zwei Türöffner anschließen, z.B. für die Haustür und für ein Eingangstor/Gartentor zum Grundstück. Beide Türöffner können separat betätigt werden.
Es ist auch möglich, zwei Inneneinheiten und zwei Außeneinheiten miteinander zu verbinden und somit zwei Ein-gangsbereiche zu überwachen und die entsprechenden Türen zu öffnen.
Die Stromversorgung erfolgt über ein mitgeliefertes Steckernetzteil; die Verbindung zwischen der Außen- und Innen-einheit geschieht über ein zweiadriges Kabel.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
4. Lieferumfang -Außeneinheit -Inneneinheit -Wandhalterung für Inneneinheit (evtl. bei Lieferung bereits auf der R
ückseite der Inneneinheit vormontiert) -Montagematerial (6x Schrauben und 6x Dübel) -Steckernetzteil -Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.

5
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir kei ne Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
a) Allgemein -Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
-Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
-Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
-Wenn Sie Beschädigungen am Produkt feststellen, so betreiben Sie es nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
-Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich is t, wenn: -das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist -das Produkt nicht mehr arbeitet -das Produkt längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde -schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind -Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.
B. bei Transport), kann Kondenswasser entstehen.
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es mit der Stromver-sorgung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Bei Feuchtigkeit auf einem Steckernetzteil besteht Lebensgefahr durch ei nen elektrischen Schlag!
-Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-chen Spielzeug werden.
-In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
-Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.

6
b) Steckernetzteil -Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II.
-Schließen Sie das Steckernetzteil nur an eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Ver-sorgungsnetzes an.
-DieNetzsteckdosefürdasSteckernetzteilmusssichinderNähederInneneinheitbefindenundleichtzugänglich sein.
-Das Steckernetzteil ist nur für den Betrieb in einem trockenen, gesch lossenen Innenraum geeignet, es darf niemals feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch e inen elektrischen Schlag!
-Ziehen Sie das Steckernetzteil niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
-Schützen Sie das Kabel des Steckernetzteils vor scharfen Kanten, tret en Sie nicht darauf.
-Wenn das Steckernetzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Steckernetzteil angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, an-schließend den zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten).
Ziehen Sie erst danach das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose. Tauschen Sie das beschädigte Ste-ckernetzteil gegen ein baugleiches neues Steckernetzteil aus.
c) Inneneinheit -Die Inneneinheit ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Setzen Sie diese keiner di-rekten Sonneneinstrahlung, Hitze, Kälte, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls wird sie beschädigt.
-Decken Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite niemals ab.
-DrückenSienichtaufdieOberflächedesDisplays,dabeikommtesnichtnurzuKratzspuren,sonderndas Display könnte brechen und dadurch dauerhaft beschädigt werden. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
d) Außeneinheit -Die Außeneinheit ist für den Betrieb im Innen- und Außenbereich geeignet (IPX4). Sie darf jedoch nie-mals in oder unter Wasser betrieben werden, dadurch wird sie zerstört.
-Montieren Sie die Außeneinheit im Außenbereich unter einem Dachvorsprung (z.B. einem Vordach).
-Stellen Sie sicher, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten be-schädigt werden.
-Montieren Sie die Außeneinheit so, dass die eingebaute Kamera nicht direkt in Richtung heller Licht-quellen (z.B. Sonne bzw. Scheinwerfer) gerichtet ist. Dies führt nicht nur zur einem übers teuerten und unbrauchbaren Bild, sondern kann bei Dauereinwirkung auch zur Beschäd igung des Bildsensors führen.
-Beachten Sie vor der Montage der Außeneinheit die ggf. geltenden Vorschriften, ob der Betrieb der Kamera bzw. deren Ausrichtung auf einen bestimmten Umgebungsbereich zulässig ist.

7
6. Bedienelemente und Anschlüsse a) Inneneinheit 1 Farbmonitor 2 Taste „“ 3 Taste „“ 4 Taste „“ 5 Taste „“ 6 Taste „“ 7 Taste „“ 8 Taste „“ 9 Einstellregler für Lautstärke 10
Schrauben zur Befestigung der Inneneinheit auf der Wandhalterung 11 Mikrofon 12 Schraubklemmen 13 DIP-Schalter für Master/Slave 14 Wandhalterung 15 Lautsprecher

8
b) Außeneinheit 16 Weiße LEDs (werden bei niedriger Umgebungshelligkeit automatisch aktiviert) 17 Kameraobjektiv 18 Lautsprecher 19 Befestigungsschrauben für die Frontplatte 20 Klingeltaster mit Namensschild 21 Mikrofon Nach dem Abnehmen der Frontplatte (die beiden Schrauben (19) herausdrehen, anschließend die Frontplatte abhe-beln) sind folgende Bedienelemente/Anschlüsse zugänglich: 22 Drehregler für Einstellung der Wiedergabelautstärke über den Lautsprecher der Außeneinheit 23 DrehreglerfürEinstellungderMikrofon-Empfindlichkeit 24 Schraubklemmen 25 Klingeltaster 26 Kabeldurchführung (mit Gummidichtung)

9
7. Montage a) Allgemein Die Außeneinheit sollte im geschützten z.B. neben der Haustür montiert werden (z.B. unter einem Vordach), so dass der Besucher direkt davor steht, wenn er die Klingeltaste betätigt. Die Kamera sollte etwa in einer Höhe von 150 cm montiert werden, abhängig von den Umgebungsbedingungen am Montageort.
Die Inneneinheit ist ausschließlich zur Montage in einem trockenen, geschlossenen Innenraum geeignet, z.B. innen im Hausgang. Hier sollte die Montagehöhe etwa 140 cm betragen.
Zwischen Außen- und Inneneinheit ist ein zweiadriges Kabel (nicht im Lieferum fang) zu verlegen.
Je größer die Entfernung zwischen Außen- und Inneneinheit, umso größer muss auch der Kabelquer-schnitt sein. Andernfalls kann es dazu führen, dass die Außeneinheit nicht funktioniert.
Kabellänge bis 50 m: Querschnitt 1 mm² Kabellänge bis 100 m: Querschnitt 1,5 mm² Werden zwei Inneneinheiten miteinander verbunden, so ist hier ein Kabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² zu verwenden (Kabellänge bis 20 m).
Ein Türöffner (z.B. für die Haustür) und auch ein Toröffner (z.B. für ein Eingangstor zum Grundstück) lässt sich direkt an der Außeneinheit anschließen.
Sie sollten die Video-Türsprechanlage am zukünftigen Montageort testen, bevor Sie Löcher für die feste Montage bohren und Kabel verlegen. Für diesen Test sollte auch das gleiche Kabel in der entsprechenden Länge verwendet werden, das Sie später für die Verbindung von Außen- und Inneneinheit einsetzen.
MontierenSiedieAußen-undInneneinheitnuraufeinerstabilenOberfläche,jedochnichtaufMetallflä-chen oder in der Nähe von anderen elektrischen/elektronischen Gerä ten.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren bzw. Festschrauben keine Kabel oder Leitungen beschädigen! Gleiches gilt bei der Verlegung der Anschluss-/Verbindungskabel und der dabei evtl. nötigen Mauerarbei-ten.
Verlegen Sie das Verbindungskabel zwischen Außen- und Inneneinheit nicht direkt neben anderen Strom-kabelnoderLeitungen;verlegenSieesnichtaufbzw.inderNähevonMetallflächen.DadurchkanndieÜbertragungnegativbeeinflusstwerden.

10
b) Anschluss-Schema A (eine Außeneinheit + eine Inneneinheit) Die Inneneinheit (A) und die Außeneinheit (B) wird wie oben dargestellt über ein zweiadriges Kabel verbunden. Die Stromversorgung erfolgt über das mitgelieferte Steckernetzteil (C).
Die beiden kleinen DIP-Schalter (siehe Bild in Kapitel 6. a), Position 13) auf der Rückseite der Inneneinheit (A)müssensichinderoberenStellungbefinden.
Ein Türöffner (E) kann direkt angeschlossen werden, da die Außeneinheit die Betriebsspannung an den beiden An-schlussklemmen „D/O“ direkt zur Verfügung stellt.
Die Anschlussklemmen „GATE“ dagegen sind potentialfrei. Soll hier ein weiterer Türöffner z.B. für ein Eingangstor (D) zum Gründstück angeschlossen werden, so müssen Sie die Betriebsspannung mit einem externen Netzteil zur Verfügung stellen.
Beachten Sie hierbei unbedingt die Kontaktbelastbarkeit des Relais für die Anschlussklemmen „GATE“ in der Außeneinheit (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Schalten Sie über die Anschlussklemmen „GATE“ niemals die Netzspannung! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!

11
c) Anschluss-Schema B (zwei Außeneinheiten + zwei Inneneinheiten)

12
Die Variante mit je zwei Außen- und Inneneinheiten könnte beispielsweise verwendet werden, wenn Ihr Haus zwei Eingänge hat.
Die Inneneinheit 1 (A) und die Inneneinheit 2 (B) sind wie im Anschlussschema dargestellt über entsprechende Lei-tungen miteinander verbunden. Die Stromversorgung erfolgt über ein St eckernetzteil (C).
Die beiden kleinen DIP-Schalter (siehe Bild in Kapitel 6. a), Position 13) auf der Rückseite der beiden Inneneinheiten müssen entsprechend eingestellt werden: Inneneinheit 1 (A): Obere Stellung (= „Master“) Inneneinheit 2 (B): Untere Stellung (= „Slave“) An jeder der beiden Außeneinheiten (D und G) kann jeweils ein Türöffner (F und I) direkt angeschlossen werden (Betriebsspannung 12 V), da die Außeneinheiten die Betriebsspannung an den beiden Anschlussklemmen „D/O“ direkt zur Verfügung stellen.
Die Anschlussklemmen „GATE“ dagegen sind potentialfrei. Soll hier ein weiterer Türöffner z.B. für ein Eingangstor (E und H) zum Gründstück angeschlossen werden, so müssen Sie die Betriebsspannung mit einem externen Netzteil zur Verfügung stellen.
Beachten Sie hierbei unbedingt die Kontaktbelastbarkeit des Relais für die Anschlussklemmen „GATE“ in der Außeneinheit (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Schalten Sie über die Anschlussklemmen „GATE“ niemals die Netzspannung! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!

13
d) Montage der Außeneinheit -Drehen Sie zunächst mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher die zwei Befestigungsschrauben (19) für die Front-platte heraus, siehe Bild „A“.
-DrückenSievorsichtigmiteinemflachenSchraubendreherindiebeidenÖffnungen,sieheBild„B“;hierbeiwirddieKlemmhalterung der Frontplatte gelöst.
Klappen Sie dann die Frontplatte ein Stück nach oben (C) und nehmen Sie sie ab.
-Führen Sie die Anschlusskabel durch die Gummidichtung (26).
-Befestigen Sie die Außeneinheit mit zwei geeigneten Schrauben und ggf. Dübeln an der Wand. Die Kamera muss dabei wie im Bild gezeigt oben liegen.

14
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden.
An der Stelle, an der das Kabel aus der Wand kommt, sollten Sie auf eine geeignete Abdichtung achten, so dass an der Wand herablaufendes Wasser (z.B. bei Regen) nicht am Kabel entlang in die Mauer laufen kann. Verwenden Sie zur Abdichtung etwas Silikon.
-Schließen Sie die Kabel wie im Anschluss-Schema in Kapitel 6. b) bzw. 6. c) an.
Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Polarität für die Klemmen „C+“ und „C-“, da andernfalls sowohl die Inneneinheit als auch die Außeneinheit beschädigt wird, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Bei herkömmlichen Türöffnern ist dagegen die Polarität belanglos.
Zu beachten ist, dass an den Schraubklemmen „D/O“ ein Türöffner (Betriebsspannung 12 V) direkt ange-schlossen werden kann. Es ist keine weitere externe Beschaltung erforder lich.
Die Schraubklemmen „GATE“ dagegen sind potentialfrei. Hier wird nur ein internes Relais geschaltet (Kon-taktbelastbarkeit siehe Kapitel „Technische Daten“).
-Die Ausrichtung der Kamera lässt sich einstellen. Hierzu können Sie das runde Kameragehäuse vorsichtig nach links, rechts, oben oder unten bewegen.
-Mit dem Drehregler (22) kann später die Wiedergabelautstärke über den Lautsprecher eingestellt werden (nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen = leiser, nach rechts im Uhrzeigersinn drehen = lauter). Für die Erstinbetri eb-nahme sollten Sie den Drehregler nicht verstellen.
-MitdemDrehregler(23)kanndieMikrofon-EmpfindlichkeitunddamitindirektauchdieLautstärkeaufderInnen-einheiteingestelltwerden(nachlinksgegendenUhrzeigersinndrehen=Empfindlichkeitverringern,nachrechtsimUhrzeigersinndrehen=Empfindlichkeiterhöhen).FürdieErstinbetriebnahmesolltenSiedenDrehreglernichtverstellen.
-Setzen Sie die Frontplatte wieder auf und drücken Sie sie vorsichtig in die Klemmhalterung, so dass die Unterkante der Frontplatte mit dem unteren Kunststoffrand sauber abschließt.
-Befestigen Sie die Frontplatte mit den zu Beginn entfernten zwei Schraub en (19).
Achten Sie dabei darauf, dass Sie die rechte Schraube nicht versehentlic h in die mit „mic“ beschritete Öffnung für das Mikrofon drehen! Verlust von Gewährleistung/Garantie!
-Als Schutz gegen Feuchtigkeit sollten Sie am oberen Ende der Außeneinheit zwischen Aluminiumrahmen und Wand etwas Silikon einbringen. So wird verhindert, dass an der Wand herablaufendes Wasser am Kabel entlang in die Außeneinheit läuft.

15
e) Namensschild beschriften -Zum Beschriften des Namensschilds muss die transparente Kunst-stoffabdeckung abgenommen werden. Diese ist nur aufgeclipst.
HebelnSiedieKunststoffabdeckungmiteinemflachenSchrauben-dreher vorsichtig ab, indem Sie den Schraubendreher in den Schlitz zwischen Abdeckung und Frontplatte stecken.
-Beschriften Sie das Namensschild mit einem wasserunlöslichen Stift; alternativ können Sie auch ein eigenes Schild (53 x 28 mm) mit einem Laserdrucker anfertigen.
-Legen Sie das Namensschild in die Kunststoffabdeckung ein und clipsen Sie sie wieder fest.

16
f) Montage der Inneneinheit -Drehen Sie zunächst mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher die zwei Befestigungsschrauben (10) für die Wandhalterung heraus.
-Nehmen Sie dann die Wandhalterung (14) auf der Rückseite der Innenein-heit ab. Merken Sie sich die Orientierung.
-Führen Sie die Anschlusskabel durch die Öffnung der Wandhalte-rung (14).
-Befestigen Sie die Wandhalterung mit vier Schrauben und ggf. Dü-beln an der Wand.
Achten Sie auf die richtige Orientierung der Wandhalterung, siehe Bild rechts.
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden.
-Schließen Sie die Kabel wie im Anschluss-Schema in Kapitel 6. b) bzw. 6. c) an.
Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Polarität, da andernfalls sowohl die Inneneinheit als auch die Außeneinheit beschädigt wird, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
-Setzen Sie die Inneneinheit auf die Wandhalterung auf und befestigen Sie sie mit den zu Beginn entfernten zwei Schrauben (10).

17
8. Inbetriebnahme und Bedienung Falls Sie die Außen- und Inneneinheit für Testzwecke nebeneinander gelegt haben, so beachten Sie, dass es hierbei zu lauten Rückkopplungsgeräuschen über Mikrofon und Lautsprecher kommen kann.
Dieses Verhalten ist normal.
Halten Sie einfach mehrere Meter Abstand zwischen Außen- und Inneneinheit ein, um beim Test solche Rückkopplungsgeräusche zu vermeiden. Alternativ kleben Sie auf die Mikrofonöffnungen vorübergehend mehrere Stücke Isolierband übereinander.
Stecken Sie das mitgelieferte Steckernetzteil in eine ordnungsgemäß e Netzsteckdose.
Die LEDs für die Sensortasten auf der Inneneinheit und die LEDs für die Beleuchtung der Klingeltaste leuchten auf, die Video-Türsprechanlage ist daraufhin betriebsbereit.
WenndieLEDsnichtaufleuchten,soziehenSiedasSteckernetzteilsofortwiederausderNetzsteckdoseund überprüfen Sie die Verkabelung.
a) Besucher klingelt an der Außeneinheit -Wenn ein Besucher die Klingeltaste an der Außeneinheit betätigt hat, wird der Standby-Modus beendet und die Kamera in der Außeneinheit schaltet sich ein (abhängig von der Umgebungshelligkeit leuchten die weißen LEDs auf). Das Kamerabild erscheint auf dem Monitor der Inneneinheit.
Außerdem ertönt eine Klingelmelodie aus dem Lautsprecher der Außen- und Inneneinheit.
Die Klingelmelodie wird nach 15 Sekunden automatisch beendet; das Bild auf dem Monitor der Innenein-heit erlischt nach 30 Sekunden, wenn Sie nicht mit dem Besucher sprechen wollen. Anschließend schaltet die Video-Türsprechanlage zurück in den Standby-Modus.
-Drücken Sie die Taste „“ (2), um mit dem Besucher zu sprechen.
Außen- und Inneneinheit bleiben hierbei für etwa 80 Sekunden aktiviert, bevor sie automatisch zum Stand-by-Modus zurückkehren.
-Um den Türöffner zu aktivieren, drücken Sie die Taste „“ (3).
Soll der Türöffner aktiviert werden, der z.B. das Eingangstor öffnet, so drücken Sie die Taste „“ (5).
Sowohl das Display als auch die LEDs in der Außeneinheit erlöschen für einige Sekunden, wenn Sie einen der beiden Türöffner aktivieren.
Die Zeitdauer für die Aktivierung des Türöffners beträgt 3 Sekunden (nicht veränderbar).
Haben Sie zwei Außeneinheiten, so wird immer derjenige Türöffner aktiviert, der an der Außeneinheit angeschlossen ist, deren Kamerabild zu sehen ist.
-Soll das Gespräch beendet werden, so drücken Sie die Taste „“ (2). Das Display der Inneneinheit erlischt, die Video-Türsprechanlage ist wieder im Standby-Modus.
-Wurde das Gespräch vorzeitig beendet (z.B. weil die Video-Türsprechanlage nach 80 Sekunden automatisch in den Standby-Modus gewechselt hat) und Sie möchten das Gespräch fortsetzen, so drücken Sie kurz die Taste „“ (4) und anschließend die Taste „“ (2).
Außen- und Inneneinheit bleiben hierbei für etwa 80 Sekunden aktiviert, bevor sie automatisch zum Stand-by-Modus zurückkehren.

18
b) Außeneinheit ausgehend von der Inneneinheit aktivieren -Drücken Sie kurz die Taste „“ (4), so erscheint das Kamerabild.
Haben Sie zwei Außeneinheiten, so drücken Sie die Taste „“ (4) nochmals, um zur jeweils anderen Außeneinheit umzuschalten.
Falls Sie nur eine Außeneinheit angeschlossen haben und die Taste wird mehrfach gedrückt, so kann es dazu kommen, dass für ein paar Sekunden ein schwarzes Bild erschei nt und ein Rauschen aus dem Lautsprecher hörbar ist, bevor wieder zur anderen Außeneinheit umgeschaltet wird.
-Drücken Sie die Taste „“ (2), um mit dem Besucher zu sprechen.
-Um den Türöffner zu aktivieren, drücken Sie die Taste „“ (3).
Soll der Türöffner aktiviert werden, der z.B. das Eingangstor öffnet, so drücken Sie die Taste „“ (5).
Sowohl das Display als auch die LEDs in der Außeneinheit erlöschen für einige Sekunden, wenn Sie einen der beiden Türöffner aktivieren.
Die Zeitdauer für die Aktivierung des Türöffners beträgt 3 Sekunden (nicht veränderbar).
Haben Sie zwei Außeneinheiten, so wird immer derjenige Türöffner aktiviert, der an der Außeneinheit angeschlossen ist, deren Kamerabild zu sehen ist.
-Soll das Gespräch beendet werden, so drücken Sie die Taste „“ (2). Das Display der Inneneinheit erlischt, die Video-Türsprechanlage ist wieder im Standby-Modus.
Außen- und Inneneinheit bleiben für etwa 80 Sekunden aktiviert, bevor sie zum Standby-Modus zurück-kehren.
-Wurde das Gespräch versehentlich beendet und möchten Sie es erneut starten, so drücken Sie kurz die Taste „“ (4) und anschließend die Taste „“ (2).
c) Gespräch zwischen zwei Inneneinheiten führen Dies ist nur dann möglich, wenn Sie zwei Inneneinheiten betreiben, siehe Kapitel 7. c).
AußerdemmüssensichdieInneneinheitenimStandby-Modusbefinden,esdarfkeinGesprächmiteinerder Außeneinheiten geführt werden.
-Drücken Sie die Taste „“ (2). An den Inneneinheiten eine spezielle Klingelmelodie ausgegeben.
-Um den Anruf anzunehmen, drücken Sie die Taste „“ (2). Nun ist ein Gespräch zwischen den Inneneinheiten möglich.
Die beiden Inneneinheiten bleiben hierbei für etwa 150 Sekunden aktiv iert, bevor sie automatisch zum Standby-Modus zurückkehren.
-Beenden Sie das Gespräch, indem Sie die Taste „“ (2) drücken.
d) Türöffner betätigen Das Aktivieren eines Türöffners ist nur dann möglich, wenn ein Kamerabild auf dem Monitor der Innenein-heit dargestellt wird.
Gehen Sie wie in Kapitel 8. b) beschrieben vor.

19
e) Klingelmelodie ändern Eine Änderung der Klingelmelodie ist nur dann möglich, wenn sich die Video-Türsprechanlage im Standby-Modusbefindet,esdarfkeinGesprächmiteinerderAußeneinheitengeführtwerden.
-Drücken Sie die Taste „“ (3), so wird die aktuelle Klingelmelodie abgespielt.
-Wählen Sie mit der Taste „“ (4) zwischen 4 verschiedenen Klingelmelodien aus.
-Bestätigen Sie die ausgewählte Klingelmelodie mit der Taste „“ (3).
f) Einstellungen für den Farbmonitor verändern Der Aufruf des Einstellmenüs ist nur dann möglich, wenn auf dem Farbmonitor ein Bild dargestellt wird. Drücken Sie hierzu beispielsweise die Taste „“ (4).
-Wenn auf dem Bildschirm der Inneneinheit das Kamerabild sichtbar ist, so drücken Sie die Taste „“ (6), um das Einstellmenü aufzurufen.
-Wechseln Sie mit der Taste „“ (6) zwischen: „Brightness“: Helligkeit einstellen „Contrast“: Kontrast einstellen „Color“: Farbsättigung einstellen „Exit“: Einstellmenü verlassen Die aktuelle Auswahl wird jeweils farbig markiert.
-Ist „Brightness“, „Contrast“ oder „Color“ ausgewählt, können Sie die Einstellung mit den Tasten „“ (7) bzw. „“ (8) verändern.
Wenn „Exit“ ausgewählt ist und Sie drücken die Taste „“ (7) oder „“ (8) , so wird das Einstellmenü verlassen.
Das Einstellmenü wird außerdem automatisch verlassen, wenn Sie für einige Sekunden keine Taste drü-cken.
g) Stummschaltung aktivieren/deaktivieren Das Aktivieren/Deaktivieren der Stummschaltung ist nur dann möglich, wenn sich die Video-Türsprechan-lageimStandby-Modusbefindet,esdarfkeinGesprächmiteinerderAußeneinheitengeführtwerden.
Bei aktivierter Stummschaltung erfolgt an der Inneneinheit kein Abspielvorgang der Klingelmelodie. Die Stummschaltung kann beispielsweise in der Nacht verwendet werden, wenn Sie ungestört bleiben wollen.
-Drücken Sie die Taste „“ (5), um die Stummschaltung zu aktivieren.
Hierbei bllinkt eine rote LED in der Taste „“ auf.
-Um die Stummschaltung wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Taste „“ (5) nochmals. Die rote LED erlischt.

20
h) Lautstärke einstellen -Die Wiedergabelautstärke an der Inneneinheit kann über den Einstel lregler (9) eingestellt werden.
-Die Wiedergabelautstärke an der Außeneinheit lässt sich mit dem Drehregler (22) einstellen (nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen = leiser, nach rechts im Uhrzeigersinn drehen = lauter).
-ÜberdenDrehregler(23)kanndieMikrofon-EmpfindlichkeitunddamitindirektauchdieLautstärkeaufderInnen-einheiteingestelltwerden(nachlinksgegendenUhrzeigersinndrehen=Empfindlichkeitverringern,nachrechtsimUhrzeigersinndrehen=Empfindlichkeiterhöhen).
9. Beseitigung von Störungen Kein Bild, kein Ton -Kontrollieren Sie die Spannungs-/Stromversorgung (Steckernetzteil) und die korrekte Verkabelung von Außen- und Inneneinheit.
Türöffner funktioniert nicht -Kontrollieren Sie die korrekte Verkabelung des Türöffners an der Außeneinheit.
-Die Video-Türsprechanlage kann zwei Türöffner ansteuern.
Dabei ist zu beachten, dass der Türöffner, der an den Schraubklemmen „D/O“ angeschlossen ist, direkt mit Span-nung/Strom versorgt wird (12 V, max. 1 A), wenn Sie die Taste „“ (3) betätigen.
Die Schraubklemmen „GATE“ dagegen sind potentialfrei. Hier wird nur ein internes Relais geschaltet (Kontaktbe-lastbarkeit siehe Kapitel „Technische Daten“). Soll an den Schraubklemmen „GATE“ ein Türöffner betätigt werden, so benötigen Sie eine zusätzliche externe Spannungs-/Stromversorgu ng für den Türöffner.
Beim Betätigen des Türöffners erlischt der Bildschirm für ei nige Sekunden -Dies ist normal.
Flimmerndes Bild auf dem Bildschirm der Inneneinheit -Dies wird z.B. durch Gegenlicht oder spiegelnde Gegenstände im Bereich der Kamera de r Außeneinheit verur-sacht. Richten Sie die Kamera in der Außeneinheit ggf. anders aus.
Bild zu hell oder zu dunkel, schlechte Farben -Stellen Sie die Helligkeit, den Kontrast und die Farben im Einstellmenü der Inneneinheit anders ein, siehe Kapitel 8. f).

21
10. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im In neren des Produkts.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
Reinigen Sie die transparente Abdeckung der Kamera in der Außeneinheit und die Frontseite der Inneneinheit sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Drücken Sie nich t zu stark auf das Display!
Staub auf der Inneneinheit kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
11. Entsorgung Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Be-stimmungen.
12. Technische Daten a) Inneneinheit Betriebsspannung …17 V/DC
Leistungsaufnahme …Standby ca. 2 W, Betrieb max. 14 W
Bildschirm …153 x 85 mm (B x H), Diagonale 175 mm (7“) Auflösung …480 x 234 (horizontal x vertikal) Klingelmelodien …4 (umschaltbar) Signal-/Rauschabstand …Video 50 dB, Audio 40 dB
Verbindungskabel-Typ …2-Draht (zwischen Außen- und Inneneinheit) Kabellänge zwischen Außen- und Inneneinheit …max. 50 m bei Kabelquerschnitt 1 mm²…max. 100 m bei Kabelquerschnitt 1,5 mm² Kabellänge zwischen zwei Inneneinheiten …max. 20 m bei Kabelquerschnitt 1,5 mm² Kabellänge zwischen Außeneinheit und Türöffner …max. 20 m bei Kabelquerschnitt 1,5 mm²

22
Umgebungsbedingungen …Temperatur 0 °C bis +40 °C, Luftfeuchte 10% bis 90% relativ, nicht kondensierend Montage-/Betriebsort …nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen Abmessungen …235 x 120x 28 mm (B x H x T) Gewicht …ca. 700 g b) Außeneinheit Betriebsspannung …12 V/DC, über Verbindungskabel von der Inneneinheit Leistungsaufnahme …max. 3 W
Bildsensor …6,35 mm (1/4“), CMOS
EffektiveAuflösung …648 x 488 (horizontal x vertikal) TV-Linien …700
Brennweite …2,3 mm Öffnungswinkel …57,8° horizontal, 48,6° vertikal Ausrichtung einstellbar …ja (Kamera ist horizontal und vertikal schwenkbar) Betrieb bei Dunkelheit …ja, über 6 weiße LEDs (automatische Aktivierung bei niedriger Umgebungshelligkeit, wenn Türklingel betätigt wird) Klingeltaste beleuchtet …ja (2 blaue LEDs) Relais-Kontaktbelastbarkeit für Anschluss „GATE“ …max. 12 V (AC/DC), max. 1 A; potentialfreier Schließerkontakt über Relais (NO-Kontakt) Geeigneter Türöffner für Anschluss „D/O“ …12 V (AC/DC), max. 1 A
Schutzgrad …IPX4
Umgebungsbedingungen …Temperatur -20 °C bis +50 °C
Montage-/Betriebsort …geschützter Außenbereich Abmessungen …96 x 181 x 20 mm (B x H x T) Gewicht …ca. 400 g c) Steckernetzteil Betriebsspannung …100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Ausgang …17 V/DC, 1,5 A

23
Table of Contents Page 1. Introduction …24
2. Explanation of symbols …24
3. Intended use …25
4. Scope of delivery …25
5. Safety information …
26
a) General information …26
b) Mains adapter …27
c) Indoor unit …27
d) Outdoor unit …27
6. Control elements and connections …28
a) Indoor unit …28
b) Outdoor unit …29
7. Installation …30
a) General information …30
b) Connection chart A (one outdoor unit + one indoor unit) …31
c) Connection chart B (two outdoor units + two indoor units) …32
d) Installation of the outdoor unit …34
e) Label name tag …36
f) Installation of the indoor unit …37
8. Commissioning and operation …38
a) Visitor rings at the outdoor unit …38
b) Activating outdoor unit from indoor unit …39
c) Talking between the indoor units …39
d) Operating door opener …39
e) Changing the bell tone …40
f) Changing settings for the colour display …40
g) Activating/deactivating muting …40
h) Setting the volume …40
9. Troubleshooting …41
10. Maintenance and cleaning …42
11. Disposal …42
12. Technical data …42
a) Indoor unit …42
b) Outdoor unit …43
c) Mains adapter …43

24
1. Introduction Dear Customer thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requireme nts.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user mus t observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective o wners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 2. Explanation of symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health haz ard, e.g. from electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these op erating instructions that must be observed strictly.
The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.

25
3. Intended use The product is suitable for access control, e.g. in the private resident ial area.
A camera and a speaker/microphone in the outdoor unit (6 white LEDs are integrated for operation at darkness), and a colour display in the indoor unit make it possible to check who is in front of the door. If the visitor is welcome, you can push the door opener to let your visitor in.
As a special feature, you can connect two door openers to the outdoor unit on demand, e.g. for the front door and the entrance gate/garden gate to the property. Both door openers can be pushed separately.
It is also possible to connect two indoor units and two outdoor units to each other, and to thus monitor two entrance areas and open the corresponding doors.
Power is supplied through an enclosed plug-in mains adapter; the connection between the outdoor and the indoor unit takes place via a two-wire cable.
The safety information must be observed at all times!
Any use other than that described above can damage the product and may i nvolve additional risks such as short circuit,fire,electricshock,etc.Nopartofthisproductmustbemodifiedorconverted!
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Scope of delivery -Outdoor unit -Indoor unit -Wall holder (may be pre-installed at the rear of the indoor unit at deli very) -Mounting material (6x screws and 6x dowels) -Plug-in mains adapter -Operating instructions Up-to-date operating instructions To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website.

26
5. Safety information The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the guaran tee/warranty will expire!
a) General information -Forsafetyandapprovalreasons,unauthorisedconversionand/ormodificationofthedevicearenotpermitted.
-The product is not a toy and must be kept out of reach of children.
-Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped even from a low height.
-Ifyoufindanydamageattheproduct,stopoperatingitandtakeittoaspecialistworkshopordisposeof it environmentally compatibly.
-It can be assumed that safe operation is no longer possible if: -the product is visibly damaged -the product no longer functions -the product has been stored under unfavourable conditions for an extende d period of time -if it was subjected to heavy stress during transport -If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. in transport), it is possible that condensation develops.
Therefore,firstlettheproductreachroomtemperaturebeforeconnectingittothepowersupply.Thismay take several hours.
In case of moisture on the plug-in mains adapter, there is danger to life from electric shock!
-Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous to y for children.
-In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer‘s Liability Insurance As-sociations for Electrical Systems and Operating Materials are to be obse rved.
-If there are any questions that are not answered in this operating manua l, contact our technical support or another expert.

27
b) Mains adapter -The mains adapter is constructed pursuant to protection category II.
-Only connect the mains adapter to proper mains sockets of the public mai ns.
-The mains socket for the plug-in mains adapter must be close to the indo or unit and easily accessible.
-The plug-in mains adapter is intended for use in a dry, closed indoor room; it must not become damp or wet. There is danger to life from electric shock!
-Do not pull the plug-in mains adapter from the mains socket by pulling t he cable.
-Protect the cables of the plug-in mains adapter from sharp edges, do not step on them.
-If the mains adapter is damaged, do not touch it. Danger to life from el ectric shock!
First deactivate all sides of the mains socket to which the plug-in mains adapter is connected (e.g. switch off the respective fuse or turn out the fuse. Then deactivate the associated FI protection switch).
Then unplug the mains adapter from the mains socket. Replace the damaged plug-in mains adapter with a new one of the same build.
c) Indoor unit -The indoor unit is only suitable for dry, closed rooms. Do not expose it to direct sunlight, heat, cold, dust, dirt dampness or wetness; otherwise, it will be damaged.
-Never cover the ventilation openings on the back.
-Do not push the display surface too hard. This will not only leave scratches, but the display may also break and be permanently damaged. Loss of guarantee/warranty!
d) Outdoor unit -The outdoor unit is suitable for indoor and outdoor use (IPX4). However, it must never be operated in or under water; it would be destroyed by this.
-Install the outdoor unit in the outdoor area under an advancing roof (e.g. an awning).
-Ensure that the connection cables are not crushed, bent or damaged by sh arp edges.
-Install the outdoor unit so that the integrated camera does not point right at bright light sources (e.g. the sun or spotlights). This will not only cause an overmodulated and useless image, but also ma y damage the image sensor it permanently exposed.
-Before installation of the outdoor unit, observe any applicable provisions for whether operation of the cameraoritsalignmentwithaspecificareaoftheenvironmentispermitted.

28
6. Control elements and connections a) Indoor unit 1 Colour display 2 Button “„” 3 Button “” 4 Button “” 5 Button “” 6 Button “” 7 Button “” 8 Button “” 9 Setting controller for volume 10 Screws to attach the indoor unit to the wall holder 11 Microphone 12 Screw terminals 13 DIP-switch for master/slave 14 Wall holder 15 Speaker

29
b) Outdoor unit 16 White LEDs (activated automatically at low ambient brightness) 17 Camera lens 18 Speaker 19 Attachment screws for the front plate 20 Ringing button with name tag 21 Microphone After removal of the front plate (turn out the two screws (19), then lever off the front plate), the following operating elements/connections are accessible: 22 Dial switch for setting the playback volume via the speaker of the outdoor unit 23 Dial switch for setting the microphone sensitivity 24 Screw terminals 25 Doorbell button 26 Cable penetration (with rubber seal)

30
7. Installation a) General information The outdoor unit should be installed in the protected area, e.g. next to the front door (e.g. under an awning) so that the visitor is standing right in front of it when he presses the doorbell button. The camera should be installed approx. at a height of 150 cm, depending on the ambient conditions at the instal lation site.
The indoor unit is only suitable for installation in a dry, closed inner room, e.g. on the inside of the corridor. The instal-lation height should be approx. 140 cm.
Place a two-wire cable (not included) between the outdoor and the indo or unit.
The wider the distance between the outdoor and the indoor units, the lar ger the cable cross-section has to be. Otherwise, the outdoor unit may not work.
Cable length up to 50 m: Cross-section 1 mm² Cable length up to 100 m: Cross-section 1.5 mm² If two indoor units are connected to each other, a cable with a cross-section of 1.5 mm² must be used (cable length up to 20 m).
A door opener (e.g. for the front door) and a gate opener (e.g. for th e entrance gate to the property) can be connected to the outdoor unit directly.
Testthevideodoorintercomsystematthefutureinstallationsitebeforedrillingholesforfixedmountingand placing cables. For this test, the same cable should be used at the correspondi ng length that you will later use for connection of the outdoor and indoor units.
Install the outdoor and indoor units only on stable surfaces, but not on metal ones or near other electrical/electronic devices.
Ensure that no cables or lines are damaged when drilling or screwing. The same applies when placing connection cables and any masonry work required because of this.
Do not place the connection cable between the outdoor and indoor unit right next to other power cabl es or lines; do not place it on or near metal faces. This may negatively affect transmission.

31
b) Connection chart A (one outdoor unit + one indoor unit) The indoor unit (A) and the outdoor unit (B) is connected via a two-wire cable as shown above. Power is supplied by the included mains adapter (C).
ThetwosmallDIPswitches(seefigureinchapter6.a,item13)ontherearoftheindoorunit(A)mustbein the upper position.
A door opener (E) can be connected directly, since the outdoor unit provides the operating voltage right at the two connection terminals “D/O“.
The connection terminals “GATE“, in contrast, are potential-free. If another door opener is to be connected, e.g. for an entrance gate (D) to the property, you need to provide the operating voltage with an external mains unit.
Always observe the contact resilience of the relay for the connection terminals “GATE” in the outdoor unit (see chapter “Technical Data“).
Never switch the mains voltage via the connection terminals “GATE“! There is danger to life from electric shock!

32
c) Connection chart B (two outdoor units + two indoor units)

33
The version with two outdoor and indoor units each may be used if your h ouse has two entrances, for example.
The indoor unit 1 (A) and the outdoor unit 2 (B) are connected via the corresponding wires as shown in the connection chart. Power is supplied through a plug-in mains adapter (C).
ThetwosmallDIPswitches(seefigureinchapter6.a,item13)ontherearofthetwoindoorunitsmustbeset accordingly.
Indoor unit 1 (A): Upper position (= “Master“) Indoor unit 2 (B): Lower position (= “Slave“) One door opener (F and I) can each be connected directly to each of the two outdoor units (D and G)(operating voltage 12 V), since the outdoor units provide the operating voltage at the two connection terminals “D/O” directly.
The connection terminals “GATE“, in contrast, are potential-free. If another door opener is to be connect ed here, e.g. for an entrance gate (E and H) to the property, provide the operating voltage with an external mains unit.
Always observe the contact resilience of the relay for the connection te rminals “GATE” in the outdoor unit (see chapter “Technical Data“).
Never switch the mains voltage via the connection terminals “GATE“! There is danger to life from electric shock!

34
d) Installation of the outdoor unit -Firstturnoutthetwoattachmentscrews(19)forthefrontplatewithaPhillips-headscrewdriver,seefigure“A“.
-Carefullypushaflatscrewdriverintothetwoopenings,seefigure“B“;thisloosenstheclampholderofthefrontplate.
Fold up the front plate a little (C) and take it off.
-Guide the connection cables through the rubber seal (26).
-Attach the outdoor unit to the wall with two suitable screws and, if required, dowels. The camera must be on top asshowninthefigure.

35
Ensure that no cables or lines are damaged when drilling or screwing.
Apply suitable sealing where the cable comes out of the wall, so that water running down the wall (e.g. rain) cannot run into the wall along the cable. Use a little silicone for seal ing.
-Connect the cables as in the connection chart in chapter 6. b) or 6. c).
Always observe proper polarity for the terminals “C+” and “C-“, since otherwise both the indoor unit and the outdoor unit will be damaged; loss of warranty/guarantee!
The polarity does not matter in conventional door openers, in contrast.
Observe that a door opener (operating voltage 12 V) can be connected directly to the screw terminals “D/O“. No further external wiring is necessary.
The screw terminals “GATE” in contrast are potential-free. Only an internal relay is switched here (for contact resilience, see chapter “Technical data“).
-Alignment of the camera can be set. For this, the round camera housing c an be carefully turned to the left, right, up or down.
-The dial switch (22) can be used to set the playback volume via the speaker (turn to the left counter-clockwise = volume down, turn to the right clockwise = volume up). For initial co mmissioning, do not adjust the dial switch.
-The dial switch (23) can be used to set the microphone sensitivity and thus indirectly the volume on the indoor unit (turn to the left counter-clockwise = reduce sensitivity, turn to the right clockwise = increase sensitivity). For initial commissioning, do not adjust the dial switch.
-Put on the front plate again and carefully push it into the clamp holder so that the bottom edge of the front plate endsflushwiththelowerplasticedge.
-Fasten the front plate with the two screws removed before (19).
Observe that you do not accidentally turn the right screw into the opening for the microphone labelled “mic“! Loss of guarantee/warranty!
-To protect from moisture, apply a little silicone on the upper end of the outdoor unit between the aluminium frame and the wall. This prevents that water running down the wall will run along the cable and into the outdoor unit.

36
e) Label name tag -To label the name tag, the transparent plastic cover must be re-moved. This is only clipped on.
Carefullyleverofftheplasticcoverwithaflatscrewdriverbycare-fully pushing the screwdriver into the slot between the cover and the front plate.
-Label the name sign with a water-resistant pen; alternatively, you can also make a dedicated sign (53 x 28 mm) with a laser printer.
-Put the name tag into the plastic cover and attach it again.

37
f) Installation of the indoor unit -First turn out the two attachment screws (10) for the wall holder with a Phillips-head screwdriver.
-Then remove the wall holder (14) on the rear of the indoor unit. Remember the orientation.
-Guide the connection cables through the opening of the wall holder (14).
-Attach the wall holder to the wall with four screws and, if required, dowels.
Observecorrectalignmentofthewallholder,seefiguretotheright.
Ensure that no cables or lines are damaged when drilling or screwing.
-Connect the cables as in the connection chart in chapter 6. b) or 6. c).
Observe correct polarity, since the indoor unit and the outdoor unit will be damaged otherwise.
Loss of warranty/guarantee!
-Put the indoor unit onto the wall holder and fasten it with the two scre ws (10) removed at the start.

38
8. Commissioning and operation If you have put the outdoor and the indoor unit next to each other for t esting, observe that there may be loud feedback loop sounds via the microphone and speaker in this case.
This behaviour is normal.
Just keep a distance of several metres between the outdoor unit and the indoor unit to avoid such feedback loops when testing. Alternatively, put several pieces of insulation tape on top of each other over the micro-phone opening temporarily.
Plug the enclosed plug-in mains adapter into a proper mains socket.
The LEDs for the sensor buttons on the indoor unit and the LEDs for ligh ting of the bell button light up; the video door intercom system is then ready for operation.
If the LEDs do not light up, pull the plug-in mains adapter from the soc ket again at once and check the wiring.
a) Visitor rings at the outdoor unit -When a visitor pushes the doorbell button at the outdoor unit, standby mode is terminated and the camera in the outdoor unit switches on (depending on the ambient brightness, the white LEDs will light up). The camera image appears on the indoor unit monitor.
A bell tone also comes from the speaker of the outdoor and indoor unit.
The bell tone ends automatically after 15 seconds. The image on the display of the indoor unit goes out after 30 seconds if you do not want to talk to the visitor. Then the video door intercom system returns to standby mode.
-Push the button “” (2) to talk to the visitor.
The outdoor and indoor units remain activated for approx. 80 seconds before automatically returning to standby mode.
-To activate the door opener, push the button “” (3).
If you want to activate the door opener so that it will, e.g., open the entrance gate, push the button “” (5).
Both the display and the LEDs in the outdoor unit will go out for a few seconds if you activate one of the two door openers.
The time for activation of the door opener is 3 seconds (cannot be changed).
If you have two outdoor units, the door opener that is connected to the outdoor unit for which the camera image is visible will be activated.
-To end the talk, push the button “” (2). The display on the indoor unit goes out, the video door intercom system is back in standby mode.
-If the connection has been terminated prematurely (e.g. because the vid eo door intercom system switched into standbymodeautomaticallyafter80seconds)andyouwanttoresumeit,brieflypushthebutton“” (4) and then the button “” (2).
The outdoor and indoor units remain activated for approx. 80 seconds before automatically returning to standby mode.

39
b) Activating outdoor unit from indoor unit -Brieflypushthebutton“” (4) to display the camera image.
If you have two outdoor units, push the button “” (4) again to switch to the respective other outdoor unit.
If you have only connected one outdoor unit and push the button several times, you may see a black image for a few seconds and hear noise in the speakers before it switches back to the other outdoor unit.
-Push the button “” (2) to talk to the visitor.
-To activate the door opener, push the button “” (3).
If you want to activate the door opener so that it will, e.g., open the entrance gate, push the button “” (5).
Both the display and the LEDs in the outdoor unit will go out for a few seconds if you activate one of the two door openers.
The time for activation of the door opener is 3 seconds (cannot be changed).
If you have two outdoor units, the door opener that is connected to the outdoor unit for which the camera image is visible will be activated.
-To end the talk, push the button “” (2). The display on the indoor unit goes out, the video door intercom system is back in standby mode.
The outdoor and indoor units remain activated for approx. 80 seconds before returning to standby mode.
-Ifthetalkwasterminatedbyaccidentandyouwanttoresumeit,brieflypushthebutton“” (4) and then the button “” (2).
c) Talking between the indoor units This is only possible if you operate two indoor units, see chapter 7. c).
The indoor units also must be in standby mode. You must not be talking to one of the outdoor units during this.
-Push the button “” (2). A special bell tone is issued on the indoor units.
-To accept the call, push the button “” (2). Now you can talk between the indoor units.
The two indoor units remain activated for approx. 150 seconds before automatically returning to standby mode.
-To end the talk, push the button “” (2).
d) Operating door opener Activation of a door opener is only possible if a camera image is displayed on the display of the indoor unit.
Proceed as described in chapter 8. b).

40
e) Changing the bell tone The bell tone can be changed if the video door intercom system is in sta ndby mode. It does not work while talking to one of the outdoor units.
-Push the button “” (3) to play the current bell tone.
-Use the button “” (4) to select one of 4 different bell tones.
-Confirmtheselectedbelltonewiththebutton“” (3).
f) Changing settings for the colour display The setting menu can only be called if the colour display is showing an image. For this, e.g. push the button “” (4).
-If the display of the indoor unit shows the camera image, push the butto n “” (6), to call the setting menu.
-Use the button “” (6) to switch between “Brightness”: Setting the brightness “Contrast”: Setting the contrast “Color”: Setting colour saturation “Exit”: Leaves the setting menu The current selection is marked in colour in each case.
-If “Brightness“, “Contrast” or “Color” is selected, yo u can change the settings with the buttons “” (7) or “” (8).
If “Exit” is selected and you push the button “” (7) or “” (8), you will leave the setting menu.
The setting menu is also left automatically if no button is pushed for a few seconds.
g) Activating/deactivating muting Activating/deactivating muting is only possible if the video door intercom system is in standby mode. It does not work while talking to one of the outdoor units.
With muting active, the indoor unit will not play the bell tone. Muting can be used, e.g. at night, when you do not want to be disturbed.
-Push the button “” (5) to activate muting.
AredLEDflashesinthebutton““.
-To deactivate muting again, push the button “” (5) again. The red LED goes out.
h) Setting the volume -The playback volume at the indoor unit can be set with the controller ( 9).
-The playback volume at the outdoor unit can be set with the dial switch (22) (turn to the left counter-clockwise = volume down, turn to the right clockwise = volume up).
-The dial switch (23) can be used to set the microphone sensitivity and thus indirectly the volume on the indoor unit (turn to the left counter-clockwise = reduce sensitivity, turn to the right clockwise = increase sensitivity).

41
9. Troubleshooting No picture, no sound -Check the voltage/power supply (plug-in mains adapter) and the correct wiring of the outdoor and indoor unit.
Door opener does not work -Check the correct wiring of the door opener at the outdoor unit.
-The video-door intercom may control two door openers.
Note that the door opener connected to the screw terminals “D/O” is supplied with voltage/power directly (12 V, max. 1 A) if you push the button “” (3).
The screw terminals “GATE” in contrast are potential-free. Only an internal relay is switche d here (for contact resili-ence, see chapter “Technical data“). If a door opener is to be actuated at the screw ter minals “GATE“, you need an additional external voltage/power supply for the door opener.
When pushing the door opener, the display will go out for a few seconds.
-This is normal.
Flickering image on the indoor unit display -This is caused, e.g. by counter-light or mirroring objects in the area o f the outdoor unit‘s camera. Align the camera in the outdoor unit differently if necessary.
Image too light or too dark, bad colours -Adjust the brightness, contrast and colours in the setting menu of the i ndoor unit, see chapter 8. f).

42
10. Maintenance and cleaning The product is maintenance-free for you. Servicing or repair must only b e carried out by a specialist or specialist workshop. The product contains no parts that require maintenance by you.
Adry,softandcleanclothissufficientforcleaningtheoutside.
Clean the transparent cover of the camera in the outdoor unit and the fr ont of the indoor unit very carefully in order not to scratch them. Do not push the display too hard!
Remove dust on the indoor unit with a long-haired, soft and clean brush and a vacuum cleaner.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these may damage the casing or even impair function.
11. Disposal The product does not belong in the household waste!
Dispose of the product according to the relevant statutory regulations at the end of its service life.
12. Technical data a) Indoor unit Operating voltage …17 V/DC
Power intake …Standby approx. 2 W, operation max. 14 W
Display …153 x 85 mm (W x H), diagonal 175 mm (7“) Resolution …480 x 234 (horizontal x vertical) Bell tones …4 (switchable) Signal-noise ratio …Video 50 dB, audio 40 dB
Connection cable type …2-wire (between outdoor and indoor unit) Cable length between outdoor and indoor unit …max. 50 m at cable cross-section 1 mm² max. 100 m at cable cross-section 1.5 mm² Cable length between two indoor units …max. 20 m at cable cross-section 1.5 mm² Cable length between outdoor and door opener …max. 20 m at cable cross-section 1.5 mm²

43
Ambient conditions …temperature 0 °C to +40 °C, humidity 10% to 90% relative, non-condensing Installation/operation site …In dry, closed inner rooms only Dimensions …235 x 120x 28 mm (W x H x D) Weight …approx. 700 g b) Outdoor unit Operating voltage …12 V/DC, via connection cable from the indoor unit Power intake …max. 3 W
Image sensor …6,35 mm (1/4“), CMOS
Effective resolution …648 x 488 (horizontal x vertical) TV-lines …700
Focal width …2.3 mm Opening angle …57.8° horizontal, 48.6° vertical Alignment adjustable …Yes (camera swivels horizontally and vertically) Operation in darkness …Yes, with 6 white LEDs (automatic activation at low ambient brightness when the doorbell is pushed) Bell button lit …Yes (2 blue LEDs) Relay contact resilience for connection “GATE“ …Max. 12 V (AC/DC), max. 1 A; potential-free closer contact via relay (NO contact) Suitable door opener for connection “D/O“ …12 V (AC/DC), max. 1 A
Protection degree …IPX4
Ambient conditions …Temperature -20 °C to +50 °C
Installation/operation site …protected outdoor area Dimensions …96 x 181 x 20 mm (W x H x D) Weight …approx. 400 g c) Mains adapter Operating voltage …100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Output …17 V/DC, 1.5 A

44
Table des matières Page 1. Introduction …45
2. Explication des symboles …45
3. Utilisation conforme …46
4. Étendue de la livraison …46
5. Consignes de sécurité …47
a) Généralités …47
b) Bloc secteur …48
c) Unité intérieure …48
d) Unité extérieure …48
6. Éléments de commande et raccords …49
a) Unité intérieure …49
b) Unité extérieure …50
7. Montage …51
a) Généralités …51
b) Schéma de cČblage A (une unité extérieure + une unité intérieure) …52
c) Schéma de cČblage B (deux unités extérieures + deux unités intérieures)…53
d) Montage de l’unité extérieure …55
e) Personnalisation de la plaque nominative …57
f) Montage de l’unité intérieure …58
8. Mise en service et fonctionnement …59
a) Un visiteur sonne à l’unité extérieure …59
b) Activation de l’unité extérieure à partir de l’unité intérieure …60
c) Appel entre deux unités intérieures …60
d) Actionnement de l’ouvre-porte …60
e) Changement de mélodie de la sonnerie …61
f) Modificationdesréglagesdumoniteurcouleur …61
g) Activation / désactivation de la fonction Muet …61
h) Réglage du volume …62
9. Dépannage …62
10. Maintenance et nettoyage …63
11. Élimination …63
12. Caractéristiques techniques …63
a) Unité intérieure …63
b) Unité extérieure …64
c) Bloc secteur …64

45
1. Introduction Chère cliente, cher client Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives europé ennes et nationales en vigueur.
Afindemaintenircetétatetdegarantirunfonctionnementsansdanger,l’utilisateurdoitimpérativementobserverleprésent mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient de s remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en cas de cession du produit à un tiers.
Conservezdoncleprésentmoded’emploiafindepouvoirleconsulteràtoutmoment!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marq ues déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaliser un danger pour votre santé, par ex. un danger d’électrocution.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être res pectées.
Lesymboledeflècheprécèdelesrecommandationsetconsignesd’utilisationparticulières.

46
3. Utilisation conforme Le produit a été conçu pour le contrôle d’accès, par ex. dans le secteur des logements privés.
La caméra ainsi que le haut-parleur / microphone dans l’unité extérieure (pour le fonctionnement dans le noir, 6 DEL blanches sont intégrées) et un moniteur dans l’unité intérieure permettent de contrôler qui se trouve devant la porte. Pourouvrirlaporteauxvisiteurs,ilsuffitd’actionnerl’ouvre-porte.
Le cas échéant, l’unité extérieure permet en option de raccorder deux ouvre-portes, par ex. un pour la porte d’entrée et un pour le portail ou la porte du jardin qui permet d’accéder a u terrain. Les deux ouvre-portes peuvent être action-nés indépendamment l’un de l’autre.
Il est également possible de connecter deux unités intérieures et deux unités extérieures entre elles et ainsi de sur-veiller deux zones d’entrée et d’ouvrir les portes correspondan tes.
L’alimentation électrique s’effectue à l’aide d’un bloc secteur fourni ; l’unité extérieure et l’unité intérieure se connecte aumoyend’uncČblebifilaire.
Impérativement respecter les consignes de sécurité !
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et entraîner des risques, tels que des courts-circuits,desincendies,l’électrocution,etc.Ilestinterditdetransformeroumodifierleproduit!
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appel-lations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Étendue de la livraison -Unité extérieure -Unité intérieure -Support mural pour l’unité intérieure (le cas échéant dé jà prémonté au dos de l’unité intérieure) -Matériel de montage (6 vis et 6 chevilles) -Bloc secteur -Mode d’emploi Mode d’emploi actualisé Téléchargez les modes d‘emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.

47
5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emp loi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages co nsécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation d e la garantie ou garantie légale !
a) Généralités -Pour des raisons de sécurité et d’homologation, il est strictement interdit de transformer et / ou de mo-difierl’appareildemanièrearbitraire.
-Ce produit n’est pas un jouet, tenez-le hors de portée des enfants.
-Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
-Encasdedétériorationduproduit,nel’utilisezplus,maisconfiez-leàunatelierspécialiséoumettez-leau rebut en respectant les impératifs environnementaux.
-Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque : -le produit est visiblement endommagé -le produit ne fonctionne plus -le produit a été stocké dans des conditions défavorables pen dant une période prolongée -suite à de sévères contraintes liées au transport -De l’eau de condensation peut se former au cours du déplacement du produit d’une pièce froide dans une pièce chaude (par ex. durant le transport).
Attendez donc d’abord que le produit ait atteint la température am biante avant de le brancher sur l’alimentation électrique. Dans certaines circonstances, cela peut durer plusieurs heures.
En présence d’humidité sur un bloc secteur, il y a danger de mort par électrocution !
-Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
-Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par le syndicat professionnel.
-Si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste.

48
b) Bloc secteur -La construction du bloc secteur correspond à la classe de protection II.
-Raccordez uniquement le bloc secteur à une prise de courant conforme du réseau d’a limentation public.
-La prise de courant pour le bloc secteur doit se trouver à proximité de l’unité intérieure et être facilement accessible.
-Le bloc secteur a exclusivement été conçu pour une utilisation en intérieur dans les locaux fermés et secs. Il ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé. Il y a danger de mort par électrocution !
-NedébranchezjamaislafichedublocsecteurentirantsurlecČble.
-Protégez le cČble du bloc secteur contre les arêtes vives, ne m archez pas dessus.
-Lorsque le bloc secteur est endommagé, ne le touchez pas, il y a dang er de mort par électrocution !
Déconnectez d’abord la tension du secteur de tous les pôles de la prise de courant sur laquelle le bloc secteur est branché (par ex. en déconnectant le coupe-circuit automatique correspondant ou en dévis-sant le fusible, puis en déconnectant le disjoncteur différentiel correspondant).
Débranchez ensuite d’abord le bloc secteur de la prise de courant. Remplacez le bloc secteur endom-magé par un bloc secteur du même type.
c) Unité intérieure -L’unité intérieure a uniquement été conçue pour une uti lisation en intérieur dans les locaux fermés et secs. Ne l’exposez pas à rayonnement solaire direct, à la chaleur, au froid, à la poussière, à la saleté, à l’humidité et aux liquides ; vous risqueriez sinon de l’endommager.
-Nerecouvrezjamaislesorificesd’aérationaudos.
-N’appuyez pas sur la surface de l’écran, vous risqueriez non seulement de le rayer, mais vous pourriez également le casser et le rendre inutilisable. Perte de la garantie o u garantie légale !
d) Unité extérieure -L’unité extérieure est adaptée à un fonctionnement en intérieur ou en plein air (IPX4). Elle ne doit jamais être utilisée dans ou sous l’eau, elle risquerait alors d’ê tre détruite.
-Montez l’unité extérieure en plein air au-dessous d’une avan cée de toit (par ex. un auvent).
-Veillez à ce que les cČbles de raccordement ne soient pas écrasés, pliés ou endommagés par des arêtes vives.
-Montez l’unité extérieure en veillant à ce que la caméra intégrée ne soit pas orientée vers des sources lumineuses claires (par ex. le soleil ou un projecteur). Cela provoque non seulement une surmodulation de l’image qui devient inutilisable, mais peut également durableme nt endommager le capteur d’image.
-Avantlemontagedel’unitéextérieure,observezlecaséchéantlesrèglementsenvigueurafindevousassurer que l’utilisation de la caméra ou son orientation vers un emplacement précis sont autorisées.

49
6. Éléments de commande et raccords a) Unité intérieure 1 Moniteur couleur 2 Touche « » 3 Touche « » 4 Touche « » 5 Touche « » 6 Touche « » 7 Touche « » 8 Touche « » 9 Bouton de réglage du volume 10 Vispourlafixationdel’unitéintérieuresurlesupportmural 11 Microphone 12 Bornes à vis 13 Interrupteurs DIP pour maître / esclave 14 Fixation murale 15 Haut-parleur

50
b) Unité extérieure 16 DEL blanches (s’allument automatiquement lorsque l’intensité lumineuse diminue) 17 Objectif de la caméra 18 Haut-parleur 19 Visdefixationpourlafaçade 20 Bouton de la sonnette avec plaque nominative 21 Microphone Après le retrait de la façade (dévissez les deux vis (19) puis déboîtez la façade), vous avez accès aux éléments de commande et raccords suivants : 22 Bouton rotatif pour le réglage du volume de lecture duhaut-parleur de l’unité extérieure 23 Bouton rotatif pour le réglage de la sensibilité du microphone 24 Bornes à vis 25 Bouton de la sonnette 26 Traversée de cČble (avec joint en caoutchouc)

51
7. Montage a) Généralités L’unité extérieure devrait être montée à l’abri, par ex. à côté de la porte d’entrée (par ex. au-dessous d’un auvent), en veillant à ce que le visiteur se trouve directement en face de l’ unité lorsqu’il appuie sur le bouton de la sonnette. Il est recommandé de monter la caméra à une hauteur d’environ 150 cm en tenant compte des conditions ambiantes sur le lieu de montage.
L’unité intérieure est exclusivement conçue pour un montage en intérieur dans les locaux secs et fermé s, par ex. à l’intérieur dans le vestibule. Le montage est recommandé à u ne hauteur d’environ 140 cm.
UncČblebifilaire(nonfourni)doitêtreposéentrel’unitéextérieureetl’unitéintérieure.
Plus la distance entre l’unité extérieure et l’unité intérieure est élevée, plus la section du cČble doit être élevée. Le cas contraire, l’unité extérieure pourrait ne pas fonctionner.
CČbles jusqu’à 50 m de long : section de 1 mm² CČbles jusqu’à 100 m de long : section de 1,5 mm² Pour raccorder deux unités intérieures entre elles, employer un cČble avec une section de 1,5 mm² (cČble de maximum 20 mètres de long).
L’unité extérieure permet le raccordement direct de deux ouvre-portes (par ex. un pour la porte d’entrée et un pour le portail d’accès au terrain).
AvantdepercerlestrouspourlemontagedéfinitifetdeposerlescČbles,nousvousrecommandonsdetester l’interphone vidéo à l’emplacement prévu pour son montage. Pour ce test, nous vous recomman-dons d’employer le cČble que vous poserez par la suite pour la connexion de l’unité extérieure à l’unité intérieure à la bonne longueur.
Montez uniquement l’unité extérieure et l’unité intérieure sur une surface solide, mais pas sur des surfaces métalliques ou à proximité d’autres appareils électriques ou électroniques.
Durant le perçage et le vissage, veillez à ne pas endommager les c Čbles ou les conduites ! Cela vaut également durant la pose des cČbles de raccordement / connexion et d’éventuels travaux de maçonnerie.
Ne posez pas directement le cČble de raccordement entre l’unité ex térieure et l’unité intérieure à côté d’autres cČbles électriques ou conduites ; ne le posez pas sur ou à proximité de surfaces métalliques. Cela pourrait perturber la transmission des signaux.

52
b) Schéma de cČblage A (une unité extérieure + une unité intérieure) L’unité intérieure (A) et l’unité extérieure (B) doivent être reliées comme représenté plus haut à l’ai de d’un cČble bifilaire.L’alimentationélectriques’effectueàl’aidedublocsecteurfourni(C).
LesdeuxpetitsinterrupteursDIP(voirfiguredanslechapitre6.a,n°13)audosdel’unitéintérieure(A)doivent se trouver en position haute.
Comme l’unité extérieure fournit la tension de service sur les deux bornes de connexion « D/O », il est possible de directement raccorder un ouvre-porte (E).
Les bornes de connexion « GATE » sont en revanche sans potentiel. Si vous souhaitez ici raccorder un deuxième ouvre-porte, par ex. pour un portail d’accès (D) au terrain, vous devez fournir la tension de service par le biais d’un bloc d’alimentation externe.
Observez ici impérativement la capacité de charge des contacts du relais pour les bornes de connexion « GATE » dans l’unité extérieure (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
N’enclenchez jamais la tension par le biais des bornes de connexion « GATE » ! Il y a danger de mort par électrocution !

53
c) Schéma de cČblage B (deux unités extérieures + deux unités intérieures)

54
Vous pouvez par exemple employer deux unités extérieures et deux unités intérieures si votre maison dispose de deux entrées.
Comme représenté sur le schéma de cČblage, l’unité intérieure 1 (A) et l’unité intérieure 2 (B) sont raccordées au moyen de cČbles adéquats. L’alimentation électrique s’effectue à l’aide d’un bloc secteur (C).
LesdeuxpetitsinterrupteursDIP(voirfiguredanslechapitre6.a,n°13)audosdesdeuxunitésintérieuresdoiventêtreconfiguréesdemanièreappropriée: Unité intérieure 1 (A) : Position haute (= « Master ») Unité intérieure 2 (B) : Position basse (= « Slave ») Comme les unités extérieures fournissent directement la tension de service sur les deux bornes de connexion « D/O », vous pouvez directement respectivement raccorder (tension de service 12 V) un ouvre-porte (F et I) sur chacune des deux unités extérieures (D et G).
Les bornes de connexion « GATE » sont en revanche sans potentiel. Si vous souhaitez ici raccorder un deuxième ouvre-porte, par ex. pour un portail d’accès (E et H) au terrain, vous devez fournir la tension de service par le biais d’un bloc d’alimentation externe.
Observez ici impérativement la capacité de charge des contacts du relais pour les bornes de connexion « GATE » dans l’unité extérieure (voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
N’enclenchez jamais la tension par le biais des bornes de connexion « GATE » ! Il y a danger de mort par électrocution !

55
d) Montage de l’unité extérieure -Dévissezd’abordlesdeuxvisdefixation(19)pourlafaçadeàl’aided’untourneviscruciforme,voirfigure«A».
-Appuyezavecprécautiondanslesdeuxorificesàl’aided’unpetittournevis,voirfigure«B»;lesupportdeserragede la façade est alors desserré.
Rabattez ensuite légèrement la façade vers le haut (C) puis r etirez-la.
-Faites passer les cČbles de raccordement à travers le joint en cao utchouc (26).
-Fixez l’unité extérieure au mur à l’aide de deux vis appropriées et, le cas échéant, de deux chevilles. Comme indiquésurlafigure,lacaméradoitalorssetrouversurlehaut.

56
Durant le perçage ou le vissage, veillez à ne pas endommager les cČbles ou les conduites.
Étanchez correctement l’emplacement où le cČble sort du mur en veillant à ce que l’eau qui coule le long du cČble (par ex. lorsqu’il pleut) ne puisse pas pénétrer dans le mur. ň cet effet, employez un peu de silicone.
-Raccordez les cČbles de la manière indiquée sur le schéma de cČblage dans le chapitre 6. b) ou 6. c).
Respectez alors impérativement la polarité des bornes « C+ » et « C- » ; vous risqueriez sinon d’endommager l’unité intérieure et l’unité extérieu re, perte de la garantie ou garantie légale !
Avec les ouvre-portes classiques, la polarité ne joue aucun rôle.
Les bornes à vis « D/O » permettent le raccordement direct d’un ouvre-porte (tension de service 12 V). Un cČblage externe supplémentaire n’est pas requis.
Les borne à vis « GATE » sont en revanche sans potentiel. Seul un relais interne est ici enc lenché (capa-cité de charge des contacts, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
-L’orientationdelacaméraestréglable.Pourcefaire,ilsuffitdedéplaceravecprécautionleboîtierronddelacaméra vers la gauche, vers la droite, vers le haut ou vers le bas.
-Le bouton rotatif (22) permet par la suite de régler le volume de lecture sur le haut-parleur (vers la gauche dans le sens antihoraire = augmenter le volume, vers la dans le sens horaire = r éduire le volume). Pour la première mise enservice,nousvousconseillonsdenepasmodifierleréglageduboutonrotatif.
-Le bouton rotatif (23) permet de régler la sensibilité du microphone et ainsi également indirectement le volume de l’unité intérieure (rotation vers la gauche dans le sens antihoraire = réduction de la sensibilité, rotation vers la droite dans le sens horaire = augmentation de la sensibilité). Pour la première mise en service, nous vous conseillons de nepasmodifierleréglageduboutonrotatif.
-Remettez en place la façade puis enfoncez-la avec précaution dans le support de serrage en veillant à ce que le bord inférieur de la façade soit correctement aligné avec le bo rd inférieur en plastique du boîtier.
-Fixez la façade à l’aide des deux vis retirées au début ( 19).
Veilleziciànepasvisserparmégardelavisdedroitedansl’orificeportantl’inscription«mic»prévupourle microphone ! Perte de la garantie ou garantie légale !
-Pour la protection contre l’humidité, il est recommandé d’appliquer un peu de silicone sur l’extrémité supérieure de l’unité extérieure entre la cadre en aluminium et le mur. Cela permet d’éviter que l’eau qui coule le long du mur sur le cČble ne pénètre dans l’unité extérieure.

57
e) Personnalisation de la plaque nominative -Pour personnaliser la plaque nominative, vous devez retirer le cache transparent en plastique. Ce cache est juste clipsé sur l’unité.
Soulevez avec précaution le cache en plastique à l’aide d’un tour-nevis plat en enfonçant le tournevis dans la fente entre le cache et la façade.
-Personnalisez la plaque nominative à l’aide d’un feutre insoluble dans l’eau ; vous pouvez sinon également imprimer votre propre plaque (53 x 28 mm) à l’aide d’une imprimante laser.
-Glissez la plaque nominative dans le cache en plastique puis clipsez à nouveau le cache sur la façade.

58
f) Montage de l’unité intérieure -Dévissezd’abordlesdeuxvisdefixation(10)pourlesupportmuralàl’aided’un tournevis cruciforme.
-Retirez ensuite le support mural (14) au dos de l’unité intérieure. Retenez son orientation.
-FaitespasserlescČblesderaccordementàtraversl’orificedusup-port mural (14).
-Fixez le support mural à l’aide de quatre vis et, le cas éché ant, de chevilles sur le mur.
Orientezcorrectementlesupportmural,voirfigurededroite.
Durant le perçage ou le vissage, veillez à ne pas endommager les cČbles ou les conduites.
-Raccordez les cČbles de la manière indiquée sur le schéma de cČblage dans le chapitre 6. b) ou 6. c).
Respectez alors impérativement la polarité, vous risqueriez sinon d’endommager l’unité intérieure et l’unité extérieure, perte de la garantie ou garantie légale !
-Placezl’unitéintérieuresurlesupportmuraletfixez-laàl’aidedesdeuxvis(10)retiréesaudébut.

59
8. Mise en service et fonctionnement Sivousavezplacél’unitéextérieureetl’unitéintérieurel’uneàcôtédel’autreàdesfinsdetest,ilestpossible que des rétrocouplages bruyants soient audibles sur le micro phone et le haut-parleur.
Cela est parfaitement normal.
Pour éviter de tels rétrocouplages, observez simplement une distance de plusieurs mètres entre l’unité extérieure et l’unité intérieure. Vous pouvez sinon temporairement coller plusieurs morceaux de ruban isolantlesunssurlesautressurlesorificesdumicrophone.
Branchez le bloc secteur fourni sur une prise de courant conforme.
Les DEL pour les touches tactiles sur l’unité intérieure et les DEL pour l’éclairage du bouton de la sonnette s’allument, l’interphone vidéo est maintenant opérationnel.
Si les DEL ne s’allument pas, débranchez immédiatement le bloc secteur de la prise de courant puis con-trôlez le cČblage.
a) Un visiteur sonne à l’unité extérieure -Lorsqu’aucun visiteur appuie sur le bouton de la sonnette sur l’unité extérieure, le mode veille est désactivé et la caméra s’allume à l’intérieur de l’unité extérieure (les DEL blanches s’allument en fonction de la luminosité ambian-te).L’imagedelacaméras’affichesurlemoniteurdel’unitéintérieure.
Une mélodie de la sonnerie retentit également sur le haut-parleur de l’unité extérieure et de l’unité intérieure.
La mélodie de la sonnerie est automatiquement désactivée au bout de 15 secondes ; si vous ne souhaitez pas parler avec le visiteur, l’image sur le moniteur de l’unité intérieure s’éteint au bout de 30 secondes. L’interphone vidéo bascule alors à nouveau en mode veille.
-Pour parler avec le visiteur, appuyez sur la touche « » (2).
L’unité extérieure et l’unité intérieure restent alors activées pendant environ 80 secondes avant de basculer à nouveau automatiquement en mode veille.
-Pour activer l’ouvre-porte, maintenez la touche « » (3) enfoncée.
Pour activer l’ouvre-porte de la porte d’entrée par ex. appuyez sur la touche « » (5).
L’écran et les DEL sur l’unité extérieure s’éteignent pendant quelques secondes lorsque vous activez l’un des deux ouvre-portes.
Laduréed’activationdel’ouvre-portes’élèveà3secondes(nepeutpasêtremodifiée).
Si vous possédez deux unités extérieures, seul l’ouvre-porte raccordé à l’unité extérieure dont l’image est affichéesurlemoniteurestactivé.
-Pour raccrocher, appuyez sur la touche « » (2). L’écran de l’unité intérieure s’éteint, l’interphone vidéo bascule à nouveau en mode veille.
-En cas de désactivation prématurée de l’appel (par ex. car l’interphone vidéo bascule automatiquement en mode veille au bout de 80 secondes) et que vous souhaitez poursuivre l’appel, appuyez brièvement sur la touche « » (4) puis sur la touche « » (2).
L’unité extérieure et l’unité intérieure restent alors activées pendant environ 80 secondes avant de basculer à nouveau automatiquement en mode veille.

60
b) Activation de l’unité extérieure à partir de l’unité i ntérieure -Appuyez brièvement sur la touche « »(4),l’imagedelacaméras’affichesurl’écran.
Si vous possédez deux unités extérieures, appuyez encore une fo is sur la touche « » (4) pour basculer vers l’autre unité extérieure.
Si vous ne possédez qu’une seule unité extérieure et que la touche est enfoncée plusieurs fois, il est possiblequ’uneimagenoires’affichependantquelquessecondesetquedesparasitessoientaudiblessurle haut-parleur avant de basculer à nouveau vers l’autre unité extérieure.
-Pour parler avec le visiteur, appuyez sur la touche « » (2).
-Pour activer l’ouvre-porte, maintenez la touche « » (3) enfoncée.
Pour activer l’ouvre-porte de la porte d’entrée par ex. appuyez sur la touche « » (5).
L’écran et les DEL sur l’unité extérieure s’éteignent pendant quelques secondes lorsque vous activez l’un des deux ouvre-portes.
Laduréed’activationdel’ouvre-portes’élèveà3secondes(nepeutpasêtremodifiée).
Si vous possédez deux unités extérieures, seul l’ouvre-porte raccordé à l’unité extérieure dont l’image est affichéesurlemoniteurestactivé.
-Pour raccrocher, appuyez sur la touche « » (2). L’écran de l’unité intérieure s’éteint, l’interphone vidéo bascule à nouveau en mode veille.
L’unité extérieure et l’unité intérieure restent activées pendant environ 80 secondes avant de basculer à nouveau en mode veille.
-En cas de désactivation prématurée de l’appel et que vous souhaitez la réactiver, appuyez brièvement sur la touche « » (4) puis sur la touche « » (2).
c) Appel entre deux unités intérieures Cela est uniquement possible lorsque vous utilisez deux unités intérieures, voir chapitre 7. c).
Les unités intérieures doivent, par ailleurs, se trouver en mode v eille, aucun appel ne doit être activé sur l’une des unités extérieures.
-Appuyez sur la touche « » (2). Une mélodie de sonnerie spéciale retentit sur les unités intérieures.
-Pour décrocher, appuyez sur la touche « » (2). Il est maintenant possible de communiquer entre deux unités intérieures.
Les deux unités intérieures restent alors activées pendant environ 150 secondes avant de basculer à nouveau automatiquement en mode veille.
-Pour raccrocher, appuyez sur la touche « » (2).
d) Actionnement de l’ouvre-porte L’activationd’unouvre-porteestuniquementpossibleàconditionqu’uneimagedelacamérasoitaffichéesur le moniteur.
Procédez de la manière décrite dans le chapitre 8. b).

61
e) Changement de mélodie de la sonnerie Lamélodiedelasonneriepeutuniquementêtremodifiéelorsquel’interphonevidéosetrouveenmodeveille, aucun appel avec l’une des unités extérieures ne doit ê tre en cours.
-Appuyez sur la touche « » (3), vous entendez la mélodie de la sonnerie actuelle.
-Sélectionnez l’une des 4 mélodies de la sonnerie à l’aide de la touche « » (4).
-Validez la mélodie de la sonnerie sélectionnée en appuyant sur l a touche « » (3).
f) Modification des réglages du moniteur couleur Lemenudeconfigurationpeutuniquementêtreouvertlorsqu’uneimageestaffichéesurlemoniteurcou-leur. ň cet effet, appuyez par exemple sur la touche « » (4).
-Lorsquel’imagedelacaméraestaffichéesurl’écrandel’unitéintérieure,appuyezsurlatouche« » (6) pour ouvrirlemenudeconfiguration.
-ň l’aide de la touche « » (6), basculez entre : « Brightness » : Réglage de la luminosité « Contrast » : réglage du contraste « Color » : réglage de la saturation des couleurs «Exit»:quitterlemenudeconfiguration Lasélectionactuelles’affichesurfonddecouleur.
-Lorsquel’option«Brightness»,«Contrast»ou«Color»estsélectionnée,vouspouvezmodifierleréglageàl’aidedes touches « » (7) et « » (8).
Lorsque l’option « Exit » est sélectionné et que vous appuyez sur la touche « » (7) ou « » (8), le menu de configurationseferme.
Lemenudeconfigurationsefermeégalementautomatiquementlorsquevousn’appuyezsuraucunetou-che pendant quelques secondes.
g) Activation / désactivation de la fonction Muet La fonction Muet peut uniquement être activée ou désactivée lorsque l’interphone vidéo se trouve en mode veille, aucun appel avec l’une des unités extérieures ne doit ê tre en cours.
Lorsque la fonction Muet est activée, la mélodie de la sonnerie ne retentit pas sur l’unité intérieure. La fonction Muet peut par exemple être activée la nuit lorsque vous n e souhaitez pas être dérangé.
-Appuyez sur la touche « » (5) pour activer la fonction Muet.
Une DEL rouge clignote alors sur la touche « ».
-Pour désactiver la fonction Muet, appuyez encore une fois sur la touc he « » (5). La DEL rouge s’éteint.

62
h) Réglage du volume -Le volume de lecture sur l’unité intérieure se règle à l’ aide du bouton de réglage (9).
-Le volume de lecture sur l’unité extérieure se règle à l’aide du bouton rotatif (22) (rotation vers la gauche dans le sens antihoraire = réduction du volume, rotation vers la droite dans le sens horaire = augmentation du volume).
-Le bouton rotatif (23) permet de régler la sensibilité du microphone et ainsi également indirectement le volume de l’unité intérieure (rotation vers la gauche dans le sens antihoraire = réduction de la sensibilité, rotation vers la droite dans le sens horaire = augmentation de la sensibilité).
9. Dépannage Pas d’image, pas de son -Contrôlez l’alimentation électrique / en tension (bloc secteur) et le cČblage de l’unité extér ieure et de l’unité inté-rieure.
L’ouvre-porte ne fonctionne pas -Contrôlez le cČblage de l’ouvre-porte sur l’unité exté rieure.
-L’interphone vidéo peut piloter deux ouvre-portes.
L’ouvre-porte raccordé aux bornes à vis « D/O » doit alors directement être alimenté en tension / courant (12 V, max. 1 A) lorsque vous appuyez sur la touche « » (3).
Les borne à vis « GATE » sont en revanche sans potentiel. Seul un relais interne est ici enclenché (capacité de charge des contacts, voir chapitre « Caractéristiques techniques »). Lorsqu’un ouvre-porte doit être actionné sur les bornes à vis « GATE », une alimentation électrique / en tension externe supplémentaire est requise pour l’ouvre-porte.
En cas d’actionnement de l’ouvre-porte, l’image disparaît pe ndant quelques secondes.
-Cela est normal.
Image scintillante sur l’écran de l’unité intérieure -Cephénomènepeutparex.êtreprovoquéparuneffetdecontre-jouroupardesobjetsréfléchissantsdanslazonedelacaméradel’unitéextérieure.Lecaséchéant,modifiezl’orientationdelacaméradansl’unitéextérieure.
Image trop claire ou trop sombre, mauvaises couleurs -Modifiezleréglagedelaluminosité,ducontrasteoudescouleursdanslemenudeconfigurationdel’unitéintéri-eure, voir chapitre 8. f).

63
10. Maintenance et nettoyage Le produit ne nécessite aucun entretien. L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. Le produit n’abrite aucun composant nécessitant un entretien.
Pournettoyerl’extérieur,unchiffonpropre,secetdouxsuffit.
Nettoyez le cache transparent de la caméra dans l’unité exté rieure et la façade de l’unité intérieure avec la plus grande précaution, vous risqueriez sinon de les rayer. N’appuyez pas trop fort sur l’écran !
Vous pouvez facilement éliminer la poussière de l’unité intérieure à l’aide d’un pinceau doux et propre à longs poils et d’un aspirateur.
N’employez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage ou d’autres solutions chimiques. Ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’ appareil.
11. Élimination Il est interdit de jeter le produit avec les ordures ménagères !
Si le produit est devenu inutilisable, il convient de le mettre au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
12. Caractéristiques techniques a) Unité intérieure Tension de service …17 V/CC
Puissance absorbée …En veille env. 2 W, en service max. 14 W
Écran …153 x 85 mm (l x h), diagonale 175 mm (7“) Résolution …480 x 234(horizontale x verticale) Mélodies de la sonnerie …4 (commutables) Rapport signal / bruit …Vidéo 50 dB, audio 40 dB
Type de cČble de raccordement …Bifilaire(entrel’unitéextérieureetl’unitéintérieure) Longueur du cČble entre l’unité extérieure et l’unité intérieure …max. 50 m avec une section de cČble de 1 mm² max. 100 m avec une section de cČble de 1,5 mm² Longueur du cČble entre deux unités intérieures …max. 20 m avec une section de cČble de 1,5 mm² Longueur du cČble entre l’unité extérieure et l’ouvre-porte …max. 20 m avec une section de cČble de 1,5 mm²

64
Conditions ambiantes …Température 0 °C à +40 °C, humidité relative de l’air 1
0 % à 90 %, sans condensation Emplacement de montage / de service …uniquement en intérieur dans les locaux fermés et secs Dimensions …235 x 120 x 28 mm (l x h x p) Poids …env. 700 g b) Unité extérieure Tension de service …12 V/CC via le cČble de raccordement de l’unité intérieure Puissance absorbée …max. 3 W
Capteur d’image …6,35 mm (1/4“), CMOS
Résolution effective …648 x 488 (horizontale x verticale) Lignes TV …700
Distance focale …2,3 mm Angle d’ouverture …57,8° à l’horizontale, 48,6° à la verticale Orientation réglable …Oui (la caméra peut être inclinée à l’horizontale et à la verticale) Fonctionnement nocturne …Oui, à l’aide de 6 DEL blanches (activation automatique dans la pénombre en cas d’actionnement de la sonnette) Bouton de sonnette éclairé …Oui (2 DEL bleues) Capacité de charge des contacts du relais pour le raccord « GATE » …max. 12 V (CA/CC), max. 1 A ; contact à fermeture sans potentiel via le relais (contact NO) Ouvre-porte compatible pour le raccord « D/O » …12 V (CA/CC), max. 1 A
Indice de protection …IPX4
Conditions ambiantes …Température de -20 °C à +50 °C
Emplacement de montage / de service …En plein air sous abri Dimensions …96 x 181 x 20 mm (l x h x p) Poids …env. 400 g c) Bloc secteur Tension de service …100 – 240 V/CA, 50/60 Hz Sortie …17 V/CC, 1,5 A

65
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding …66
2. Verklaring van symbolen …66
3. Voorgeschreven gebruik …67
4. Leveringsomvang …
67
5. Veiligheidsinstructies …68
a) Algemeen …68
b) Netadapter …69
c) Binneneenheid …69
d) Buiteneenheid …69
6. Bedieningselementen en aansluitingen …70
a) Binneneenheid …70
b) Buiteneenheid …71
7. Montage …72
a) Algemeen …72
b) Aansluitingsschema A (buiteneenheid + binneneenheid) …73
c) Aansluitingsschema B (twee buiteneenheden + twee binneneenheden) …74
d) Montage van de buiteneenheid …76
e) Naamplaatje beschrijven …78
f) Montage van de binneneenheid …79
8. Ingebruikneming en bediening …80
a) Bezoeker belt aan de buitenunit …80
b) Buiteneenheid vanaf de binneneenheid activeren …81
c) Gesprek tussen twee binneneenheden voeren …81
d) Deuropener indrukken …81
e) Belmelodie wijzigen …82
f) Instellingen voor kleurenmonitor wijzigen …82
g) Mutefunctie activeren/deactiveren …82
h) Volume instellen …83
9. Verhelpen van storingen …83
10. Onderhoud en reiniging …84
11. Verwijderen …84
12. Technische gegevens …84
a) Binneneenheid …84
b) Buiteneenheid …85
c) Netadapter …85

66
1. Inleiding Geachte klant Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschrifte n.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke in structies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voor-behouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezond-heid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-wijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het pijl-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.

67
3. Voorgeschreven gebruik Het product is geschikt voor toegangsbewaking, b.v. in het persoonlijke woonbereik.
Met behulp van een camera en een luidspreker/microfoon in de buiteneenheid (voor gebruik bij duisternis zijn 6 witte LED‘s geïntegreerd) en een kleurenmonitor in de binneneenheid kan worden gecontroleerd, wie voor de deur staat. Als de bezoeker gewenst is, dan kunt u de deuropener activeren om de bez oeker binnen te laten.
Als bijzonderheid kunnen, indien nodig, twee deuropeners aan de buiteneenheid worden aangesloten, vb. voor de huisdeur en voor de ingangs-/tuindeur tot het terrein. Beide deuropeners kunnen afzonderlijk worden geactiveerd.
Het is ook mogelijk om twee binnen- en twee buiteneenheden met elkaar te verbinden en zo twee toegangen te bawaken en de overeenkomstige deuren te openen.
De stroomverzorging wordt met behulp van een meegeleverde stekkeradapter uitgevoerd; de verbinding tussen bui-ten- en binneneenheid met een twee-aderige kabel.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetg eving. Alle vermelde bedrijfs- en product-namen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang -Buiteneenheid -Binneneenheid -Wandhouder voor binneneenheid (evt. bij levering reeds aan de achterkant van de binneneenheid voorgemonteerd) -Montagemateriaal (6x schroeven en 6x pluggen) -Stekkeradapter -Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.

68
5. Veiligheidsinstructies Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiďle of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
In zulke gevallen vervalt de garantie!
a) Algemeen -Om veiligheids- en keuringsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het toestel niet toegestaan.
-Dit product is geen speelgoed: houd het daarom buiten bereik van kindere n!
-Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val – zelfs van geringe hoogte – kan het beschadigen.
-Als u beschadigingen aan het product vaststelt, gebruik dan het product niet langer, maar breng het naar een vakwerkplaats of voer het milieuvriendelijk af.
-U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: -het product zichtbaar is beschadigd -het apparaat niet meer functioneert -het product onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen -wanneer er zware transportbelasting is opgetreden -Wanneer het product van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht (b.v. bij transport), kan condenswater ontstaan.
Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het m et de netspanning verbindt. Dit kan soms meerdere uren duren.
Bij vochtigheid op een stekkeradapter bestaat levensgevaar door elektris che schok!
-Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
-In commerciďle omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrek-king tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolg d!
-Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opne-men met onze technische helpdesk of een andere deskundige.

69
b) Netadapter -De opbouw van de stekkeradapter voldoet aan beschermingsklasse II.
-Sluit de stekkeradapters uitsluitend aan een standaard contactdoos van h et openbaar stroomnet aan.
-Er dient zich een stopcontact voor de stekkeradapter in de buurt van de binneneenheid te bevinden en gemakkelijk bereikbaar te zijn.
-De stekkeradapter is enkel geschikt voor een gebruik in droge en gesloten binnenrui mtes. Het mag nooit vochtig of nat worden. Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok!
-Trek de stekkeradapter nooit aan het snoer uit de contactdoos.
-Bescherm de kabel van de stekkeradapters tegen scherpe randen, stap er n ooit op.
-Wanneer het stekkeradapter tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken, er bestaat le-vensgevaar door elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos aan alle polen, die is aangesloten op de stekke-radapter, af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of zekering eruit draaien, vervol-gens de bijhorende aardlekschakelaar uitschakelen).
Trek pas daarna de stekkeradapter uit de contactdoos. Vervang de beschadigde stekkeradapter door een identiek nieuw exemplaar.
c) Binneneenheid -De binneneenheid is alleen geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. U mag hem niet blootstellen aan direct zonlicht, hitte, koude, stof, vuil, vochtigheid of nattigheid , anders raakt hij beschadigd.
-U mag de ventilatieopeningen aan de achterzijde nooit afdekken.
-Druk niet op het oppervlak van het scherm. Dit leidt niet alleen tot krassporen, maar het scherm kan breken en daardoor permanent worden beschadigd. Verlies van garantie!
d) Buiteneenheid -De buiteneeheid is geschikt voor gebruik binnen- en buitenshuis (IPX4). Hij mag echter nooit in of onder water worden gebruikt aangezien hij hierdoor wordt vernietigd.
-Monteer de buiteneenheid buiten onder een dakoverstek (vb. een afdak).
-Zorg dat de aansluitkabel niet afgekneld, gebogen of door scherpe randen beschadigd wordt.
-Monteer de buiteneenheid zo dat de ingebouwde camera niet direct in de richting van een felle lichtbron (vb. zon of schijnwerper) is gericht. Dit leidt niet alleen tot een ov erstuurd en onbruikbaar beeld, maar kan bij permanente inwerking ook leiden tot schade van de beeldsensor.
-Let voor de montage van de buiteneenheid op de evt. geldende voorschriften of het bereik van de camera of de opstelling in een bepaalde omgeving toegelaten is.

70
6. Bedieningselementen en aansluitingen a) Binneneenheid 1 Kleurenmonitor 2 Toets „“ 3 Toets „“ 4 Toets „“ 5 Toets „“ 6 Toets „“ 7 Toets „“ 8 Toets „“ 9 Insteltoets van het volume 10 Schroeven ter bevestiging van de binneneenheid naar het wandschillderij 11 Microfoon 12 Schroefklemmen 13 DIP-schakelaar voor master/slave 14 Wandhouder 15 Luidspreker

71
b) Buiteneenheid 16 Witte LED‘s (worden bij lage omgevingshelderheid automatisch geacti-veerd) 17 Cameralens 18 Luidspreker 19 Bevestigingsschroeven voor de frontplaat 20 Belknop met naamplaatje 21 Microfoon Na het verwijderen van de frontplaat (beide schroeven (19) uitdraaien, vervolgens de frontplaat afnemen), krijgt u toegang tot de volgende bedieningselementen/aansluitingen: 22 Draairegelaar voor instelling van het volume via de luidspreker van de buiteneenheid 23 Draairegelaar voor de instelling van de microfoon-gevoeligheid 24 Schroefklemmen 25 Ringtoetsen 26 Kabeldoorvoering (met rubberen dichting)

72
7. Montage a) Algemeen De buiteneenheid moet op een beschutte plaats, vb. naast de huisdeur worden gemonteerd (vb. onder een afdak) zodat de bezoeker er rechtstreeks voor staat wanneer hij op de beltoets drukt. De camera moet op een hoogte van ongeveer 150 cm worden gemonteerd, afhankelijk van de omgevingsomstandig heden op de montageplaats.
De binneneenheid is uitsluitend geschikt voor montage in een droge, gesloten binnenruimte, vb. binnen in de hall. Hier moet de montagehoogte ongeveer 140 cm bedragen.
Tussen buiten- en binneneenheid moet een twee-aderige kabel (niet inbegr epen) worden gelegd.
Hoe groter de afstand tussen buiten- en binneneenheid, hoe groter de kabeldi ameter moet zijn. Anders kan dit ertoe leiden dat de buiteneenheid niet meer werkt.
Kabellengte tot 50 m: Diameter 1 mm² Kabellengte tot 100 m: Diameter 1,5 mm² Als twee binneneenheden met elkaar worden verbonden, moet een kabel met een diameter van 1,5 mm² worden gebruikt (kabellengte tot 20 m).
Een deuropener (vb. voor de huisdeur) en ook een deuropener (vb. voor een toegangsdeur tot het domein) kan rechtstreeks aan de buiteneenheid worden aangesloten.
Test de videointercom eerst op de gewenste montageplaats, vóórdat u de gaten voor de vaste montage boort. Voor deze test moet ook dezelfde kabel in de overeenkomstige lengte worden gebruikt die u later voor de verbinding van buiten- en binneneenheid gebruikt.
Monteer de buiten- en binneneenheid uitsluitend op een stabiel oppervlak, maar niet op een metalen op-pervlak of in de buurt van andere elektrische/elektronische apparaten.
Let op dat u bij het boren of vastschroeven geen kabels of leidingen beschadigt! Hetzelfde geldt voor het leggen van de aansluit-/verbindingskabel en de daarbij evt. noodzakelijk e werkzaamheden aan de muur.
Leg de verbindingskabel tussen buiten- en binneneenheid niet direct naast andere stroomkabels of leidin-gen, leg ze ook niet op resp. in de buurt van metalen oppervlakken. Hierdoor kan de overdracht negatief worden beïnvloed.

73
b) Aansluitingsschema A (buiteneenheid + binneneenheid) De binneneenheid (A) en buiteneenheid (B) wordt, zoals hierboven afgebeeld, via een twee-aderige kabel verbo nden. De stroomvoorziening geschiedt via de meegeleverde stekkeradapter (C).
Beide kleine DIP-schakelaars (zie afbeelding in hoofdstuk 6 a), positie 13) op de achterzijde van de bin-neneenheid (A) moeten zich in de bovenste stand bevinden.
Een deuropener (E) kan rechtstreeks worden aangesloten aangezien de buiteneenheid de bedrijfsspanning naar beide aansluitklemmen „D/O“ rechtstreeks ter beschikking stelt.
De aansluitklemmen „GATE“ daarentegen zijn potentiaalvrij. Als hier een bijkomende deuropener vb. voor een toe-gangsdeur (D) naar het domein wordt aangesloten, moet u de bedrijfsspanning met een externe stekkeradapter ter beschikking stellen.
Let hierbij zeker op de contactbelastbaarheid van het relais voor de aansluitklemmen „GATE“ in de buiten-eenheid (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Schakel de netspanning nooit via de aansluitklemmen „GATE“ aan! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok!

74
c) Aansluitingsschema B (twee buiteneenheden + twee binneneenheden)

75
De variant met telkens twee buiten- en binneneenheden kan bijvoorbeeld worden gebruikt, wanneer uw huis twee ingangen heeft.
Binneneenheid 1 (A) en binneneenheid 2 (B) zijn via overeenkomstige leidingen met elkaar verbonden, zoals weer-gegeven in het aansluitschema. De stroomvoorziening gebeurt via een stek keradapter (C).
Beide kleine DIP-schakelaars (zie afbeelding in hoofdstuk 6 a, positie 13) op de achterzijde van beide bin-neneenheden moeten overeenkomstig worden ingesteld.
Binneneenheid 1 (A): Bovenste stand (= „master“) Binneneenheid 2 (B): Onderste stand (= „slave“) Aan elk van beide buiteneenheden (D en G) kan telkens een deuropener (F en I) rechtstreeks worden aangesloten (bedrijfsspanning 12 V) aangezien de buiteneenheden de bedrijfsspanning naar beide aansluitklemmen „D/O“ recht-streeks ter beschikking stellen.
De aansluitklemmen „GATE“ daarentegen zijn potentiaalvrij. Als hier een bijkomende deuropener vb. voor een toe-gangsdeur (E en H) naar het domein wordt aangesloten, moet u de bedrijfsspanning met een externe stekkeradapter ter beschikking stellen.
Let hierbij zeker op de contactbelastbaarheid van het relais voor de aansluitklemmen „GATE“ in de buiten-eenheid (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Schakel de netspanning nooit via de aansluitklemmen „GATE“ aan! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok!

76
d) Montage van de buiteneenheid -Draai eerst met een kruiskopschroevendraaier de twee bevestigingsschroeven (19) voor de frontplaat uit, zie af-beelding „A“.
-Druk voorzichtig met een platte schroeendraaier in beide openingen, zie afbeelding „B“. Hierbij wordt de klem hou-der van de frontplaat losgemaakt.
Klap dan de frontplaat een stukje naar boven (C) en neem deze af.
-Voer de aansluitkabel door de rubberpakking (26).
-Bevestig de buiteneenheid met twee geschikte schroeven en evt. pluggen aan de wand. De camera moet daarbij zoals in de afbeelding bovenop liggen.

77
Zorg er bij het boren of vastschroeven voor, dat er geen kabels of leidingen beschadigd worden.
Op de plaats waar de kabel uit de muur komt, moet u voor een geschikte afdichting letten zodat langs de wandaflopendwater(vb.bijregen)nietlangsdekabelindemuurkanlopen.Gebruikvoordeafdichtingeen beetje silicone.
-Sluit de kabels aan, zoals in het aansluitschema in hoofdstuk 6. b) of 6. c).
Let daarbij op de correcte polariteit voor de klemmen „C+“ en „C-“, aangezien anders zowel de binnen- als buiteneenheid beschadigd wordt. Verlies van waarborg/garantie!
Bij traditionele deuropeners daarentegen heeft de polariteit geen belang.
U moet opletten dat aan de schroefklemmen „D/O“ een deuropener (bedrijfsspanning 12 V) rechtstreeks kan worden aangesloten. Een externe beschakeling is niet noodzakelijk.
De schroefklemmen „GATE“ daarentegen zijn potentiaalvrij. Hier wordt alleen een intern relais geschakeld (contactbelastbaarheid, zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
-De afstelling van de camera kan worden ingesteld. Hiervoor kunt u de ronde camerabeh uizing voorzichtig naar links, rechts, boven of onder bewegen.
-Met draairegelaar (22) kan later het volume via de luidspreker worden ingesteld (naar links tegen de richting van de wijzers van de klok = zachter, naar rechts in de richting van de wijzers van de klok = luider). Bij de eerste inge-bruikname mag u de draairegelaar niet verplaatsen.
-Met draairegelaar (23) kan de microfoongevoeligheid en zo onrechtstreeks ook het volume van de binneneen-heid worden ingesteld (naar links tegen de richting van de wijzers van de klok = gevoeligheid verminderen, naar rechts in de richting van de wijzers van de klok = gevoeligheid verhogen). Bij de eerste ingebruikname mag u de draairegelaar niet verplaatsen.
-Plaats de frontplaat terug en druk hem voorzichtig in de klemhouder zodat de onderkant van de frontplaat precies met de onderste kunststof rand aansluit.
-Bevestig de frontplaat met de twee aan het begin verwijderde schroeven ( 19).
Let daarbij op dat u de rechterschroef niet per ongeluk in de met „mic“ aangeduide opening voor de micro-foon draait! Verlies van waarborg/garantie!
-Als bescherming tegen vocht moet u aan het onderste uiteinde van de buit eneenheid tussen het aluminium kader endemuureenbeetjesiliconeaanbrengen.Zovoorkomtudatlangsdewandaflopendwaterlangsdekabelinde buiteneenheid loopt.

78
e) Naamplaatje beschrijven -Om het naamplaatje te beschrijven moet het transparente kunststof deksel worden afgenomen. Dit is alleen vastgeklikt.
Hef het kunststof deksel met een vlakke schroevendraaier voor-zichtig op door de schroevendraaier in de gleuf tussen deksel en frontplaat te steken.
-Beschrijf het naamplaatje met een wateronoplosbare stift of maak met een laserprinter uw eigen plaatje (53 x 28 mm).
-Leg het naamplaatje in het kunststof deksel en klik het opnieuw vast.

79
f) Montage van de binneneenheid -Draai eerst met een kruiskopschroevendraaier de twee bevestigings-schroeven (10) voor de wandhouder uit.
-Neem dan de wandhouder (14) van de achterkant van de binneneenheid af. Wees aandachtig voor de oriďntering.
-Voer de aansluitkabel door de opening van de wandhouder (14).
-Bevestig de wandhouder met vier schroeven en evt. pluggen aan de wand.
Let op de correcte oriďntering van de wandhouder, zie afbeelding rechts.
Zorg er bij het boren of vastschroeven voor, dat er geen kabels of leidingen beschadigd worden.
-Sluit de kabels aan, zoals in het aansluitschema in hoofdstuk 6. b) of 6. c).
Let daarbij op de correcte polariteit aangezien anders zowel de binnen- als buiteneenheid beschadigd wordt. Verlies van waarborg/garantie!
-Plaats de binneneenheid op de wandhouder en bevestig deze met de twee in het begin verwijderde schroeven (10).

80
8. Ingebruikneming en bediening Wanneer u de binnen- en buiteneenheid om testredenen naast elkaar heeft gelegd, let dan op, dat hierbij luide terugkoppelgeluiden door de microfoon en de luidspreker geproducee rd kunnen worden.
Dit gedrag is normaal.
Behoud gewoon enkele meter afstand tussen buiten- en binneneenheid om bij de test dergelijke terug-koppelingsgeluiden te vermijden. Anders kleeft u op de microfoonopeningen tijdelijk meerdere stukken isolatieband over elkaar.
Steek de meegeleverde stekkeradapter in een standaard stopcontact.
De LED‘s voor de sensortoetsen op de binneneenheid en de LED‘s voor d e verlichting van de beltoets lichten op, de videointercom is daarop bedrijfsgereed.
Wanneer de LED‘s niet oplichten, trekt u de stekkeradapter onmiddellijk uit het stopcontact en controleert u de bekabeling.
a) Bezoeker belt aan de buitenunit -Wanneer een bezoeker de beltoets op de buiteneenheid ingedrukt heeft, wordt de stand-bymodus beďindigd en schakelt de camera in de buiteneenheid zichzelf aan (afhankelijk van de omgevingshelderheid lichten de witte LED‘s op). Het camerabeeld verschijnt op de monitor van de binneneen heid.
Bovendien weerklinkt een belmelodie uit de luidspreker van de buiten- en binneneenheid.
De belmelodie wordt na 15 seconden automatisch beďindigt; het beeld op de monitor van de binneneen-heid dooft na 30 seconden uit wanneer u niet met de bezoeker wenst te praten. Vervolgens schakelt de videointercom terug naar de stand-bymodus.
-Druk de toets „“ (2), om met de bezoeker te praten.
Buiten- en binneneenheden blijven hierbij gedurende ongeveer 80 seconden geactiveerd voor u automa-tisch naar de stand-bymodus terugkeert.
-Druk de toets „“ (3) om de deuropener te activeren.
Als de deuropener wordt geactiveerd, die vb. de toegangsdeur opent, druk t u op de toets „“ (5).
Zowel het scherm als de LED‘s in de buiteneenheid doven enkele seconden uit wanneer u een van beide deuropeners activeert.
De tijdsduur voor de activering van de deuropener bedraagt 3 seconden (niet wjizigbaar).
Als u twee buiteneenheden heft, wordt de deuropener geactiveerd die aan de buiteneenheid is aangeslo-ten en waarvan het camerabeeld te zien is.
-Als het gesprek moet worden beďindigd, drukt u op de toets „“ (2). Het scherm van de binneneenheid dooft uit, de videointercom bevindt zich opnieuw in de stand-bymodus.
-Als het gesprek voortijd werd beďindigd (vb. omdat de videointercom na 80 seconden automatisch naar de stand-bymodus is teruggekeerd) en u wilt het gesprek verder zetten, dan drukt u kort op de toets „“ (4) en vervolgens op de toets „“ (2).
Buiten- en binneneenheden blijven hierbij gedurende ongeveer 80 seconden geactiveerd voor u automa-tisch naar de stand-bymodus terugkeert.

81
b) Buiteneenheid vanaf de binneneenheid activeren -Druk kort op de toets „“ (4) en het camerabeeld verschijnt.
Als u twee buiteneenheden hebt, drukt u nogmaals op de toets „“ (4) om naar de andere buiteneenheid om te schakelen.
Als u maar een buiteneenheid hebt aangesloten en de toets wordt meermaals ingedrukt, dan kan het gebeuren dat gedurende een paar seconden een zwart beeld verschijnt en er een ruis in de luidspreker hoorbaar is voor er opnieuw naar de andere buiteneenheid wordt overgesch akeld.
-Druk de toets „“ (2), om met de bezoeker te praten.
-Druk de toets „“ (3) om de deuropener te activeren.
Als de deuropener wordt geactiveerd, die vb. de toegangsdeur opent, druk t u op de toets „“ (5).
Zowel het scherm als de LED‘s in de buiteneenheid doven enkele seconden uit wanneer u een van beide deuropeners activeert.
De tijdsduur voor de activering van de deuropener bedraagt 3 seconden (niet wjizigbaar).
Als u twee buiteneenheden heft, wordt de deuropener geactiveerd die aan de buiteneenheid is aangeslo-ten en waarvan het camerabeeld te zien is.
-Als het gesprek moet worden beďindigd, drukt u op de toets „“ (2). Het scherm van de binneneenheid dooft uit, de videointercom bevindt zich opnieuw in de stand-bymodus.
Buiten- en binneneenheden blijven gedurende ongeveer 80 seconden geactiv eerd voor u naar de stand-bymodus terugkeert.
-Als het gesprek per ongeluk werd beďindigd en u wilt het opnieuw starten, dan drukt u kort op de toets „“ (4) en vervolgens op de toets „“ (2).
c) Gesprek tussen twee binneneenheden voeren Dit is uitsluitend mogelijk wanneer u twee binneneenheden gebruikt, zie hoofdstuk 7. c).
Bovendien moeten de twee binneneenheden zich in de stand-bymodus bevinden en mag er geen gesprek met een van de andere buiteneenheden worden gevoerd.
-Druk op de toets „“ (2). Aan de binneneenheden weerklinkt een speciale belmelodie.
-Druk op de toets „“ (2) om de oproep te beantwoorden. Nu is er een gesprek tussen de binneneenheden mogelijk.
Beide binneneenheden blijven hierbij gedurende ongeveer 150 seconden gea ctiveerd voor ze naar de stand-bymodus terugkeren.
-Beďindig het gesprek door op de toets „“ (2) te drukken.
d) Deuropener indrukken Het activeren van een deuropener is alleen mogelijk wanneer een camerabeeld op de monitor wordt weer-gegeven.
Ga te werk zoals beschreven in hoofdstuk 8. b.

82
e) Belmelodie wijzigen Een wijziging van de belmelodie is alleen mogelijk wanneer de videointer com zich in de stand-bymodus bevindt, er mag geen gesprek met een van de buiteneenheden worden gevoer d.
-Druk op de toets „“ (3) en de huidige belmelodie wordt afgespeeld.
-Selecteer met de toets „“ (4) uit 4 verschillende belmelodieďn.
-Bevestig de gekozen belmelodie met de toets „“ (3).
f) Instellingen voor kleurenmonitor wijzigen De oproep voor de instelmenu‘s is uitsluitend mogelijk wanneer er een beeld op de kleurenmonitor wordt weergegeven. Druk hiervoor bijvoorbeeld op de toets „“ (4).
-Wanneer het camerabeeld op het beeldscherm van de binneneenheid zichtbaar is, drukt u op de toets „“ (6) om het instelmenu op te roepen.
-Wijzig met de toets „“ (6) tussen: „Brightness“: Helderheid instellen „Contrast“: Contrast instellen „Color“: Kleur instellen „Exit“: Instelmenu verlaten De huidige selectie wordt telkens in kleur aangeduid.
-Als „Brightness“, „Contrast“ of „Color“ geselecteerd is, kunt u de instelling met de toetsen „“ (7) of „“ (8) wijzigen.
Wanneer „Exit“ is geselecteerd en u drukt op de toets „“ (7) of „“ (8), dan verlaat u het instelmenu.
De instelmodus wordt bovendien automatisch verlaten als er gedurende enkele seconden geen enkele toets ingedrukt wordt.
g) Mutefunctie activeren/deactiveren Het activeren/deactiveren van de mutefunctie is uitsluitend mogelijk wanneer de videointercom zich in de stand-bymodus bevindt, er mag geen gesprek met een van de buiteneenheden worden gevoerd.
Bij geactiveerde mutefunctie wordt de belmelodie aan de binneneenheid niet afgespeeld. De mutefunctie kan bijvoorbeeld ‚s nachts worden gebruikt, wanneer u niet gestoord w ilt worden.
-Druk op de toets „“ (5) om de mutefunctie te activeren.
Hierbij licht er een rode LED in de knop „“ op.
-Om de muteschakeling weer te deactiveren drukt u nogmaals op de knop „ “ (5). De rode LED gaat uit.

83
h) Volume instellen -Het volume aan de binneneenheid kan via een instelknop (9) worden inge steld.
-Het volume aan de buiteneenheid kan met de draairegelaar (22) worden ingesteld (naar links tegen de richting van de wijzers van de klok = stiller, naar rechts in de richting van de wijzers van de klok = luider).
-Met draairegelaar (23) kan de microfoongevoeligheid en zo onrechtstreeks ook het volume van de binneneenheid worden ingesteld (naar links tegen de richting van de wijzers van de klok = gevoeligheid verminderen, naar rechts in de richting van de wijzers van de klok = gevoeligheid verhogen).
9. Verhelpen van storingen Geen beeld, geen geluid -Controleer de spannings-/stroomverzorging (stekkeradapter) en de correcte bekabeling van de binnen- en buiten-eenheid.
Deuropener functioneert niet -Controleer de correcte bekabeling van de deuropener aan de buiteneenheid.
-De videointercom kan twee deuropeners aansturen.
Daarbij moet worden opgelet dat de deuropener die aan schroefklemmen „D/O“ is aangesloten, rechtstreeks van spanning/stroom wordt voorzien (12 V, max. 1 A) wanneer u op de toets „“ (3) drukt.
De schroefklemmen „GATE“ daarentegen zijn potentiaalvrij. Hier wordt alleen een intern relais geschakeld (con-tactbelastbaarheid, zie hoofdstuk „Technische gegevens“). Als aan schroefklemmen „GATE“ een deuropener wordt geactiveerd, hebt u een bijkomende externe spannings-/stroomverzorging v oor de deuropener nodig.
Bij het activeren van de deuropener dooft het beeldscherm gedurende enke le seconden uit.
-Dit is normaal.
Flikkerend beeld op het beeldscherm van de binneneenheid -Dit wordt b.v. door tegenlicht of spiegelende voorwerpen in het bereik van de camera van de buiteneenheid veroor-zaakt. Stel de camera in de buiteneenheid evt. anders af.
Beeld te helder of te donker, slechte kleuren -Stel de helderheid, het contrast en de kleuren in het instelmenu van de binneneenheid in, zie hoofdstuk 8. f).

84
10. Onderhoud en reiniging Voor u is het product onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. In het product bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek.
Reinig het doorzichtige deksel van de camera in de buiteneenheid en het voorste venstertje heel zorgvuldig anders zijn er krassporen mogelijk.. Druk niet te sterk op het display!
Stof op de binneneenheid kan met behulp van een langharige, zachte en propere kwast en een stofzu iger worden verwijderd.
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische oplosmiddelen, omdat deze schade kunnen veroorzaken aan de behuizing of zelfs de werking aant asten.
11. Verwijderen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval!
Verwijder het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen.
12. Technische gegevens a) Binneneenheid Bedrijfsspanning …17 V/DC
Vermogensopname …stand-by op ca. 2 W, bedrijf op max. 14 W
Beeldscherm …153 x 85 mm (B x H), diagonaal 175 mm (7“) Resolutie …480 x 234 (horizontaal x verticaal) Belmelodieďn …4 (omschakelbaar) Signaal-/geruistafstand …Video 50 dB, audio 40 dB
Verbindingskabeltype …2-aderig (tussen buiten- en binneneenheid) Kabellengte tussen Buiten- en binneneenheid …max. 50 m bij kabeldiameter 1 mm² max. 100 bij kabeldoorsnede 1,5 mm² Kabellengte tussen twee binneneenheden …max. 20 m bij kabeldiameter 1,5 mm² Kabellengte tussen buiten- en binneneenheid …max. 20 m bij kabeldiameter 1,5 mm²

85
Omgevingsvoorwaarden …Temperatuur 0 °C tot +40 °C luchtvochtigheid 10% tot 90%, niet condenserend Montage-/bedrijfsplaats …uitsluitend in droge, gesloten binnenruimten gebruiken.
Afmetingen …235 x 120 x 28 mm (B x H x D) Gewicht …ca. 700 g b) Buiteneenheid Bedrijfsspanning …12 V/DC via verbindingskabels vanuit de binneneenheid.
Opgenomen vermogen max. …3 W
Beeldsensor …6,35 mm (1/4“), CMOS
Effectieve resolutie …648 x 488 (horizontaal x verticaal) TV-lijnen …700
Brandwijdte …2,3 mm Openingshoek …57,8° (horizontaal), 48,6° (verticaal) Afstelling instelbaar …ja (camera is horizontaal en verticaal draaibaar) Gebruik bij duisternis …ja, met behulp van 6 witte LED‘s (automatische activering bij lage omgevingshelderheid wanneer de deurbel wordt geactiveerd.
Beltoets verlicht …ja (2 blauwe lampen) Relais contactbelastbaarheidvoor aansluiting „GATE“ …max. 12 V (AC/DC), max. 1 A; potentiaalvrij sluitercontrast via relais (NO-contact) Geschikte deuropener voor aansluiting …12 V (AC/DC), max. 1 A
Beschermingsklasse …IPX4
Omgevingstemperaturen …Temperatuur -20 °C tot +50 °C
Montage-/gebruiksplaats …beveiligd buitenbereik Afmetingen …96 x 181 x 20 mm (B x H x D) Gewicht …ca. 400 g c) Netadapter Bedrijfsspanning …100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Uitgang …17 V/DC, 1,5 A

86

87

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverfilmung,oderdie Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem t echnischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microfilming,orthecaptureinelectronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microfilm,saisiedans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique d u moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvande uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de te chnische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.
1656670_V2_0518_02_VTP_m_4L

Podmienky používania dokumentácie produktu