Detektor oxidu uhoľnatého oxidu uhoľnatého (CO), dymu vr. batérie so životnosťou 10 rokov, možnosť zapojenia do siete FireAngel W2-CO-10X-EU, na batér

80.69

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Vlastnosti hlásičaVr. batérie so životnosťou 10 rokov
Možnosť zapojenia do siete
DetekovanéOxidu uhoľnatého (CO)
Dymu
NapájanieNa batérie
Vonkajšia šírka114 mm
Vonkajšia výška95 mm
Rozmer, hĺbka40 mm
Hmotnosť190 g
obsahuje1 ks
Kategória výrobkuDetektor oxidu uhoľnatého

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

1
Kohlenmonoxidmelder mit Wi-Safe 2
Détecteur de monoxyde de carbone avec Wi-Safe 2
Koolmonoxidemelder met Wi-Safe 2
Installationsanleitung & Benutzerhandbuch Mode d’emploi & Guide d’installation Gebruikershandleiding & Installatiehandleiding W2-CO-10X-EU
Drawing No: GN3018
Revision: 3
Drawn By: Hannah BrannonSprue Safety Products Ltd. Artwork Information Ensure that you are printing / manufacturing from the original artwork fi le and not a preview CONFIDENTIAL: The information provided in this document is proprietary to Sprue Aegis Plc/FireAngel Ltd and as such should only be used/shared for the exclusive manufacture of those p roducts specified. Title/Description: User Manual Material: 60GSM Wood Free PaperUsed On / Used For: FireAngel W2-CO-10X-EU
Size: W – 135mm / H – 100mmSupplier: PACE
Print Colours: CMYK

2
Hinweis: Dieses Benutzerhandbuch ist auch in großer Schrift und anderen Formaten erhältlich.
Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, Tel. 0800 330 5103 per E-Mail: technik@sprue.com.
Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kabellose Funk-Vernetzung . . . . . . . 9
INSTALLATIONSANLEITUNG
W2-CO-10X-EU
GN3018/ R3
Sprue Safety Products Ltd.
Vanguard Centre, Sir William Lyons Road, Coventry CV4 7EZ UK, www.fireangel.de.com / www.fireangel.fr / www.fireangel.nlA Sprue Brand Das im Produkt enthaltene W2 Modul wurde von der TRaC Global Ltd. gemäß RF Standard ETSI EN 300 220-2 V2.3.2 (2010-02) getestet.
Module RF W2 à l’intérieur du produit testé par le laboratoire indé pendant TraC Global Ltd selon la norme RF ETSI EN 300 220-2 V2.3.2 (2010-02).
W2 module opgenomen in het product, onafhankelijk getest op RF-norm ETSI
EN 300 220-2 V2.3.2 (2010-02) door TRaC Global Ltd.
EN 50291-1:2010
EN 50291-2:2010
KM 551504
Batteriebetriebener Kohlenmonoxidmelder. Nicht austauschbarer 3 V DC Akku.
Détecteur de monoxyde de carbone à pile. Pile DC 3V non remplaçable.
Koolmonoxide-melder op batterijen. Niet vervangbare 3 V DC batterij.

3
Hinweis: Dieses Benutzerhandbuch ist auch in großer Schrift und anderen Formaten erhältlich.
Für weitere Informationen rufen Sie uns bitte an, Tel. 0800 330 5103 per E-Mail: technik@sprue.com. Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kabellose Funk-Vernetzung . . . . . . . 9
INSTALLATIONSANLEITUNG
Testen des Alarmsignals . . . . . . . . .11
Sleep EasyTM. . . . . . . . . . . . . . . .11
Verhaltensweise bei einem Alarm . . . .11
Kohlenmonoxid und seine Wirkung . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Die Anzeige des Produktes . . . . . . . .16
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
BENUTZERHANDBUCH
EN 50291-1:2010
EN 50291-2:2010KM 551504

4
MERKMALE
– Die Wi-Safe 2™-Technologie ermöglicht die Funkvernetzung mit anderen Wi-Safe 2 Meldern.
– Hochmoderner elektrochemischer Sensor, der präzise geringe Mengen an Kohlenmonoxid (CO) erkennt und ein Frühwarnsystem bei gefährlichen CO-Konzentrationen in Ihrem Zuhause bietet.
– Fortwährende Erkennung von Kohlenmonoxid.
– Robust gegen Fehlalarme, die durch normale Verschmutzungen im Haushalt entstehen können.
– Lauter Alarm (85 dB in 3 Meter Entfernung) zur Warnung in einem Notfall.
– Taste „Test / “.
– Regelmäßiger Selbsttest, um sicherzustellen, dass der Detektor korrekt funktioniert.
– Zertifiziert nach der europäischen Norm für Kohlenmonoxid EN 50291-1:2010 und EN
50291-2:2010.
– Temperaturbereich: -10 °C bis 40 °C.
– Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 30 bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit – 5 Jahre Garantie.
MONTAGEORT
Dieser CO-Melder ist für den Einsatz in Wohnräumlichkeiten, Wohnwagen (Mobilheimen), Wohnmobilen und Booten geeignet.
Der folgende Hinweis der BS EN 502922013 bezieht sich auf alle vorgesehenen Anwendungen. Am Ende dieses Abschnitts finden sich spezielle Anweisungen für die Platzierung in Wohnmobilen.
WARNUNG: Dieser Detektor zeigt nur das Vorhandensein von Kohlenmonoxidgas am Sensor an. Es kann sich allerdings auch Kohlenmonoxidgas in anderen Bereichen befinden.
IN WELCHEM RAUM SOLLTE DER
DETEKTOR INSTALLIERT WERDEN?
Idealerweise sollte ein Warnmelder in jedem Raum vorhanden sein, in dem sich ein brennstoffbetriebenes Gerät befindet. Weitere Warnmelder können in folgenden Räumen installiert werden, damit Personen in anderen Räumen ausreichend gewarnt werden können: In abgelegenen Räumen, in denen Personen eine beträchtliche Menge an Zeit tagsüber verbringen und von denen aus sie einen Alarm in einem anderen Bereich der Immobilie nicht hören können, und in jedem Schlafzimmer.
Sollten brennstoffbetriebene Geräte in mehr als einem Raum vorhanden und die Anzahl der Warnmelder beschränkt sein, sind für die optimale Platzierung der Melder folgende Punkte zu bedenken: – Bringen Sie den Warnmelder in einem Raum unter, in dem sich ein Gerät ohne oder mit offenem Abzug befindet, und INSTALLATIONSANLEITUNG

5
– Bringen Sie den Warnmelder in einem Raum unter, in dem die Bewohner die meiste Zeit verbringen.
– Handelt es sich um ein Ein-ZimmerApartment, das zugleich als Wohn- wie auch als Schlafzimmer dient, sollte der Warnmelder so weit wie möglich von den Kochgelegenheiten, doch in der Nähe des Schlafplatzes platziert werden.
– Falls sich ein Gerät in einem normalerweise ungenutzten Raum befindet (z. B. im Heizungskeller), sollte der Warnmelder gleich vor dem Raum installiert werden, damit der Alarm besser zu hören ist. Als Alternative kann an einen Warnmelder vom Typ A, der sich in einem Raum mit einem brennstoffbetriebenen Gerät befindet, eine von ihm entfernt untergebrachte Sirene angeschlossen werden.
WO SOLL DER DETEKTOR IN EINEM RAUM
UNTERGEBRACHT WERDEN?
Warnmelder befindet sich im selben Raum wie ein brennstoffbetriebenes Gerät: – Der Warnmelder muss sich horizontal in zwischen 1 und 3 Metern Entfernung von der potentiellen Quelle befinden.
– Zertifiziert nach der europäischen Norm für Kohlenmonoxid EN 50291-1:2010 und EN
50291-2:2010.
– Temperaturbereich: -10 °C bis 40 °C.
– Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: 30 bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit – 5 Jahre Garantie.
MONTAGEORT
Dieser CO-Melder ist für den Einsatz in Wohnräumlichkeiten, Wohnwagen (Mobilheimen), Wohnmobilen und Booten geeignet.
Der folgende Hinweis der BS EN 502922013 bezieht sich auf alle vorgesehenen Anwendungen. Am Ende dieses Abschnitts finden sich spezielle Anweisungen für die Platzierung in Wohnmobilen.
WARNUNG: Dieser Detektor zeigt nur das Vorhandensein von Kohlenmonoxidgas am Sensor an. Es kann sich allerdings auch Kohlenmonoxidgas in anderen Bereichen befinden.
IN WELCHEM RAUM SOLLTE DER
DETEKTOR INSTALLIERT WERDEN?
Idealerweise sollte ein Warnmelder in jedem Raum vorhanden sein, in dem sich ein brennstoffbetriebenes Gerät befindet. Weitere Warnmelder können in folgenden Räumen installiert werden, damit Personen in anderen Räumen ausreichend gewarnt werden können: In abgelegenen Räumen, in denen Personen eine beträchtliche Menge an Zeit tagsüber verbringen und von denen aus sie einen Alarm in einem anderen Bereich der Immobilie nicht hören können, und in jedem Schlafzimmer.
Sollten brennstoffbetriebene Geräte in mehr als einem Raum vorhanden und die Anzahl der Warnmelder beschränkt sein, sind für die optimale Platzierung der Melder folgende Punkte zu bedenken: – Bringen Sie den Warnmelder in einem Raum unter, in dem sich ein Gerät ohne oder mit offenem Abzug befindet, und INSTALLATIONSANLEITUNG

6
– Ist der Raum unterteilt, sollte sich der Warnmelder auf derselben Seite der Trennung wie die potentielle Quelle befinden.
– Kohlenmonoxid-Detektoren in Räumen mit schrägen Wänden sollten an der hohen Seite des Raums untergebracht werden.
Zusätzlich muss folgendes beachtet werden.
Befindet sich der Warnmelder an einer Wand: – Sollte er nicht weit von der Decke entfernt angebracht werden – Sollte er bei einer Installationshöhe von ca.
1,80 m oberhalb des Fußbodens angebracht werden – Sollte er mindestens 150 mm von der Decke entfernt hängen.
Befindet sich der Warnmelder an der Decke: – Sollte er mindestens 300 mm entfernt von jeder Wand und von jedem Hindernis an der Decke (z. B. Lampenanschluss) hängen.
Warnmelder, die sich in Schlafzimmern oder in Räumen, die von brennstoffbetriebenen Geräten entfernt liegen, befinden, sollten relativ nahe an der Atmungszone der Bewohner montiert werden.senkrechten Flächen vorhanden sind. Wird ein Melder unter derartigen Umständen montiert, lauten die beiden wichtigsten Überlegungen bei der Auswahl eines geeigneten Standort: – Den Melder nicht direkt über einer Wärmeoder Dampfquelle montieren und – Den Melder in 1-3 m Entfernung von der nächstgelegenen potenziellen Quelle montieren.
INSTALLATION
✓ IMMER: – Stellen Sie sicher, dass dieser Melder von einer sachkundigen Person installiert wird, die die Installation gemäß den Anweisungen durchführen kann.
× NIEMALS: – Führen Sie keine unerlaubten Änderungen am Melder durch, um Risiken wie Stromschläge oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Wohnwagen und Boote Bei Wohnwagen und Booten können zusätzliche Risiken dadurch entstehen, dass durch Lüftungsgitter Kohlenmonoxid, verursacht durch andere Fahrzeuge, Motoren, Generatoren oder Grills, eindringt. Das ändert allerdings nichts an den grundlegenden Richtlinien für die Unterbringung des Warnmelders. In Wohnwagen und Booten sollte sich der Warnmelder im selben Raum wie das/die brennstoffbetriebene(n) Gerät(e) befinden. Der Standort sollte anhand der Empfehlungen in diesem Abschnitt gewählt werden. Verfügt der Wohnwagen über einen einzigen Wohnraum, in dem sich auch die Schlafgelegenheit befindet, kann dieser als gleichwertig zu einem Ein-Zimmer-Apartment angesehen werden. Dann reicht ein einziger Warnmelder aus. Jede Schlafgelegenheit, die sich in einem anderen Raum als das/die brennstoffbetriebene(n) Gerät(e) befindet, sollte aber ebenfalls mit einem Warnmelder gesichert werden, dessen Installationsort anhand der Empfehlungen in diesem Abschnitt gewählt wird. Es ist nicht immer möglich, einen optimalen Installationsort für den Melder zu finden, da zum Beispiel in einem kleinen Wohnwagen möglicherweise keine geeigneten

7
senkrechten Flächen vorhanden sind. Wird ein Melder unter derartigen Umständen montiert, lauten die beiden wichtigsten Überlegungen bei der Auswahl eines geeigneten Standort: – Den Melder nicht direkt über einer Wärmeoder Dampfquelle montieren und – Den Melder in 1-3 m Entfernung von der nächstgelegenen potenziellen Quelle montieren.
INSTALLATION
✓ IMMER: – Stellen Sie sicher, dass dieser Melder von einer sachkundigen Person installiert wird, die die Installation gemäß den Anweisungen durchführen kann.
× NIEMALS: – Führen Sie keine unerlaubten Änderungen am Melder durch, um Risiken wie Stromschläge oder Funktionsstörungen zu vermeiden.Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten zur Befestigung Ihres CO-Melders an einer Wand: 1.) Mithilfe der 2 Schrauben Klappen Sie den CO-Melder ab, weg von der Halterung. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die mitgelieferten Schrauben verwenden, da diese spezifisch zur Verwendung mit diesem Produkt ausgewählt wurden. Bohren Sie Löcher in die Wand. Setzen Sie die Wanddübel ein.
Drücken Sie die Kunststoffteile mithilfe eines Schraubenziehers heraus, um die Schrauben einzusetzen und die Halterung an ihrer Stelle sichern zu können.
Wohnwagen und Boote Bei Wohnwagen und Booten können zusätzliche Risiken dadurch entstehen, dass durch Lüftungsgitter Kohlenmonoxid, verursacht durch andere Fahrzeuge, Motoren, Generatoren oder Grills, eindringt. Das ändert allerdings nichts an den grundlegenden Richtlinien für die Unterbringung des Warnmelders. In Wohnwagen und Booten sollte sich der Warnmelder im selben Raum wie das/die brennstoffbetriebene(n) Gerät(e) befinden. Der Standort sollte anhand der Empfehlungen in diesem Abschnitt gewählt werden. Verfügt der Wohnwagen über einen einzigen Wohnraum, in dem sich auch die Schlafgelegenheit befindet, kann dieser als gleichwertig zu einem Ein-Zimmer-Apartment angesehen werden. Dann reicht ein einziger Warnmelder aus. Jede Schlafgelegenheit, die sich in einem anderen Raum als das/die brennstoffbetriebene(n) Gerät(e) befindet, sollte aber ebenfalls mit einem Warnmelder gesichert werden, dessen Installationsort anhand der Empfehlungen in diesem Abschnitt gewählt wird. Es ist nicht immer möglich, einen optimalen Installationsort für den Melder zu finden, da zum Beispiel in einem kleinen Wohnwagen möglicherweise keine geeigneten

8
WICHTIG: Beachten Sie bitte die Empfehlungen für den Montageort, wenn Sie den Melder auf einem Regal platzieren (Siehe „Montageort“).
AKTIVIERUNG IHRES CO-MELDER
Ihr CO-Melder hat einen integrierten Akkupack.
Zur Aktivierung des Akkupacks müssen Sie die Sperrlasche ziehen. Damit wird wiederum die metallische Sperrklammer, die am Ende der Lasche befestigt ist, aus der Sperrbuchse an der Unterseite des Detektors gezogen. Bewahren Sie die Sperrlasche für die zukünftige Verwendung auf, indem Sie sie in dieses Benutzerhandbuch einkleben.
Der Melder ist aktiviert und funktionsfähig, wenn die Power-LED grün einmal pro Minute blinkt. Testen Sie den akustischen Alarm, den Akkupack und die Schaltung, indem Sie kurz auf die Mitte der Taste „Test/ “ drücken, und vergewissern Sie sich auf diese Weise, dass der Detektor ordnungsgemäß funktioniert.
Der akustische Alarm ertönt beim Drücken der Taste, und die Alarm-LED leuchtet rot auf. Daran erkennen Sie, dass der Alarm funktioniert und der Akkupack das Gerät mit Strom versorgt.
2.) Unter Verwendung der Einpunktbefestigung Klappen Sie den CO-Melder ab, weg von der Halterung. Stecken Sie den (mitgelieferten) Nagel in die mittlere Öffnung der Halterung.
Schlagen Sie den Nagel vorsichtig mit einem Hammer in die Wand, bis der CO-Melder an seinem Platz befestigt ist.
Frei stehend Der Melder kann freistehend auf einem Regal platziert werden.
KABELLOSE
FUNK-VERNETZUNG
Der W2-CO-10X-EU kann per Funk mit bis zu 50 Produkten aus der Wi-Safe 2 Produktreihe verbunden we.
Der W2-CO-10X-EU kommuniziert nicht mit den Funkmeldern aus anderen Serien oder anderer Hersteller.
W2-CO-10X-EU-Melder müssen „eingelernt“ oder miteinander verbunden werden, damit sie untereinander kommunizieren. Wenn ein Melder alarmiert, werden alle anderen Melder im Netzwerk ebenfalls alarmieren.

9
WICHTIG: Beachten Sie bitte die Empfehlungen für den Montageort, wenn Sie den Melder auf einem Regal platzieren (Siehe „Montageort“).
AKTIVIERUNG IHRES CO-MELDER
Ihr CO-Melder hat einen integrierten Akkupack.
Zur Aktivierung des Akkupacks müssen Sie die Sperrlasche ziehen. Damit wird wiederum die metallische Sperrklammer, die am Ende der Lasche befestigt ist, aus der Sperrbuchse an der Unterseite des Detektors gezogen. Bewahren Sie die Sperrlasche für die zukünftige Verwendung auf, indem Sie sie in dieses Benutzerhandbuch einkleben.
Der Melder ist aktiviert und funktionsfähig, wenn die Power-LED grün einmal pro Minute blinkt. Testen Sie den akustischen Alarm, den Akkupack und die Schaltung, indem Sie kurz auf die Mitte der Taste „Test/ “ drücken, und vergewissern Sie sich auf diese Weise, dass der Detektor ordnungsgemäß funktioniert.
Der akustische Alarm ertönt beim Drücken der Taste, und die Alarm-LED leuchtet rot auf. Daran erkennen Sie, dass der Alarm funktioniert und der Akkupack das Gerät mit Strom versorgt.
KABELLOSE
FUNK-VERNETZUNG
Der W2-CO-10X-EU kann per Funk mit bis zu 50 Produkten aus der Wi-Safe 2 Produktreihe verbunden we.
Der W2-CO-10X-EU kommuniziert nicht mit den Funkmeldern aus anderen Serien oder anderer Hersteller.
W2-CO-10X-EU-Melder müssen „eingelernt“ oder miteinander verbunden werden, damit sie untereinander kommunizieren. Wenn ein Melder alarmiert, werden alle anderen Melder im Netzwerk ebenfalls alarmieren.
= Kabellose Vernetzung Die Wi-Safe-2-Technologie ermöglicht die Funkvernetzung mit anderen Wi-Safe-2 Meldern.
Wenn ein Melder Kohlenmonoxid detektiert, sendet das Modul ein Hochfrequenzsignal an alle verbundenen Melder, wodurch eine flächendeckende Alarmierung im Netzwerk erfolgt.

10
3. Wenn die rote LED an Melder 2 aufblinkt, dann war das Einlernen erfolgreich. Falls der Testknopf nicht schnell genug gedrückt wird, schlägt das Einlernen fehl. Wiederholen Sie in diesem Fall den Vorgang. Um die Installation abzuschließen, montieren Sie Melder 2.
Wenn weitere Melder eingelernt werden sollen, kann jeder bereits bestehende Melder im Netzwerk als Melder 1 eingesetzt werden.
Dies bedeutet, dass ein neuer Melder von jedem Melder im Netzwerk eingelernt werden kann. Er wird dann Teil des gesamten Netzwerkes. Das Einlernen muss nicht mit jedem bereits bestehenden Melder im Netzwerk erfolgen.
TESTEN DES
ALARMSIGNALS
Zur Funktionsüberprüfung testen Sie den akustischen Alarm, den Akkupack und die Schaltung durch Drücken und Loslassen der Test / Taste. Das Gerät gibt ein akustisches Signal ab und die Alarm-LED leuchtet rot auf.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Melder ordnungsgemäß funktioniert und das Gerät mit Strom versorgt wird. Dieser Test sollte wöchentlich durchgeführt werden.
„Einlernen“ von zwei Funkmeldern in einem Netzwerk: Installieren Sie Melder 1 wie zuvor beschrieben.
1. Drücken Sie mit einem Kugelschreiber kurz auf die Einlerntaste auf der Rückseite von Melder 2. Die rote LED neben der Einlerntaste blinkt kurz auf und leuchtet dann für ca fünf Sekunden.
2. Drücken Sie innerhalb dieser fünf Sekunden kurz auf den Testknopf von Melder 1, um die Funkverbindung zwischen den beiden Meldern herzustellen. Melder 1 wird zwei Alarmsequenzen von jeweils drei lauten Pieptönen abgeben.
BENUTZERHANDBUCH

11
3. Wenn die rote LED an Melder 2 aufblinkt, dann war das Einlernen erfolgreich. Falls der Testknopf nicht schnell genug gedrückt wird, schlägt das Einlernen fehl. Wiederholen Sie in diesem Fall den Vorgang. Um die Installation abzuschließen, montieren Sie Melder 2.
Wenn weitere Melder eingelernt werden sollen, kann jeder bereits bestehende Melder im Netzwerk als Melder 1 eingesetzt werden.
Dies bedeutet, dass ein neuer Melder von jedem Melder im Netzwerk eingelernt werden kann. Er wird dann Teil des gesamten Netzwerkes. Das Einlernen muss nicht mit jedem bereits bestehenden Melder im Netzwerk erfolgen.
TESTEN DES
ALARMSIGNALS
Zur Funktionsüberprüfung testen Sie den akustischen Alarm, den Akkupack und die Schaltung durch Drücken und Loslassen der Test / Taste. Das Gerät gibt ein akustisches Signal ab und die Alarm-LED leuchtet rot auf.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass der Melder ordnungsgemäß funktioniert und das Gerät mit Strom versorgt wird. Dieser Test sollte wöchentlich durchgeführt werden.
SLEEP EASYTM
Warnungen zum niedrigen Batteriestand treten häufig in der Nacht auf oder wenn es gerade unpassend ist, Ihre Melder zu ersetzen. Sie können den hörbaren „Niedrige Batterie“ Piepton durch Drücken des Testknopfs für 8
Stunden stummschalten. Nach diesem Zeitraum wird der Piepton erneut abgegeben. Sie können diesen Vorgang maximal 10 Mal wiederholen. Ihr Melder wird während dieser Zeit CO erkennen, allerdings sollten Sie diesen innerhalb von 30
Tagen ersetzen. Denn unter Umständen reicht die Leistung nicht mehr aus, um Sie vor einem tatsächlichen CO-Leck zu warnen.
VERHALTENSWEISE BEI EINEM ALARM
WARNUNG: Ein lauter Alarm ist eine Warnung, dass eine ungewöhnlich hohe und potentiell tödliche Konzentration an Kohlenmonoxid vorhanden ist. Ignorieren Sie diesen Alarm niemals, eine weitere Einwirkung von CO
kann tödlich sein. Überprüfen Sie umgehend BENUTZERHANDBUCH

12
alle Anwesenden auf Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung und kontaktieren Sie die entsprechenden Behörden, um alle COProbleme zu beheben. IGNORIEREN SIE KEINEN
ALARM.
VERHALTENSWEISE BEI EINEM ALARM: – Bewahren Sie Ruhe und öffnen Sie Türen und Fenster, um die Räumlichkeiten zu lüften.
– Stellen Sie die Verwendung aller brennstoffbetriebenen Geräte ein, und vergewissern Sie sich, wenn möglich, dass sie ausgeschaltet sind.
– Verlassen Sie die Räumlichkeiten und lassen Sie Türen und Fenster geöffnet.
– Wenden Sie sich unter der Notfallnummer an Ihren Gas- oder sonstigen Brennstoffanbieter.
Bewahren Sie diese Nummer an einem auffälligen Ort auf.
– Betreten Sie die Räumlichkeiten erst dann, wenn kein Alarm mehr zu hören ist. Je nach erkannter Kohlenmonoxid-Konzentration kann es bis zu 10 Minuten dauern, bis der mit Frischluft versorgte Sensor freigespült ist und der Alarm beendet wird.- Rufen Sie umgehend medizinische Hilfe für alle, die Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung (Kopfschmerzen, Übelkeit) aufweisen. Weisen Sie darauf hin, dass von einer Kohlenmonoxidvergiftung auszugehen ist.
– Verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es von einem Fachmann überprüft wurde. Bei Gasgeräten muss der Techniker registriert sein.
WARNUNG: Melder, die diesem Standard entsprechen, schützen keine Personen die besonders risikobehaftet sind für eine Kohlenmonoxid Belastung z.B. aufgrund des Alters, einer Schwangerschaft oder des Gesundheitszustands. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt.KOHLENMONOXID
UND SEINE WIRKUNG
Kohlenmonoxid ist ein gefährliches, giftiges Gas, das jedes Jahr hunderte von Menschen tötet und noch viele mehr schwer vergiftet. Es wird häufig als stiller Mörder bezeichnet, da es weder Geruch noch Geschmack besitzt und nicht zu sehen ist. Genau wie Sauerstoff wird CO beim normalen Atmungsvorgang über die Lungen vom Körper aufgenommen. Es steht im Wettstreit mit dem Sauerstoff, indem es diesen in den roten Blutkörperchen verdrängt und damit die Sauerstoffversorgung von Herz, Gehirn und anderen lebenswichtigen Organen verringert. In hoher Konzentration tötet CO
innerhalb von Minuten. Viele Fälle gemeldeter Kohlenmonoxidvergiftungen zeigen, dass die Opfer sich zwar bewusst sind, dass es ihnen nicht gut geht, dass sie aber die Orientierung verlieren und sich nicht retten können, z. B.
durch Verlassen des Gebäudes oder durch Rufen nach Hilfe. Besonders im Schlaf ist die Wirkung gefährlich, da das Opfer normalerweise nicht aufwacht.

13
– Rufen Sie umgehend medizinische Hilfe für alle, die Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung (Kopfschmerzen, Übelkeit) aufweisen. Weisen Sie darauf hin, dass von einer Kohlenmonoxidvergiftung auszugehen ist.
– Verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es von einem Fachmann überprüft wurde. Bei Gasgeräten muss der Techniker registriert sein.
WARNUNG: Melder, die diesem Standard entsprechen, schützen keine Personen die besonders risikobehaftet sind für eine Kohlenmonoxid Belastung z.B. aufgrund des Alters, einer Schwangerschaft oder des Gesundheitszustands. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt.KOHLENMONOXID
UND SEINE WIRKUNG
Kohlenmonoxid ist ein gefährliches, giftiges Gas, das jedes Jahr hunderte von Menschen tötet und noch viele mehr schwer vergiftet. Es wird häufig als stiller Mörder bezeichnet, da es weder Geruch noch Geschmack besitzt und nicht zu sehen ist. Genau wie Sauerstoff wird CO beim normalen Atmungsvorgang über die Lungen vom Körper aufgenommen. Es steht im Wettstreit mit dem Sauerstoff, indem es diesen in den roten Blutkörperchen verdrängt und damit die Sauerstoffversorgung von Herz, Gehirn und anderen lebenswichtigen Organen verringert. In hoher Konzentration tötet CO
innerhalb von Minuten. Viele Fälle gemeldeter Kohlenmonoxidvergiftungen zeigen, dass die Opfer sich zwar bewusst sind, dass es ihnen nicht gut geht, dass sie aber die Orientierung verlieren und sich nicht retten können, z. B.
durch Verlassen des Gebäudes oder durch Rufen nach Hilfe. Besonders im Schlaf ist die Wirkung gefährlich, da das Opfer normalerweise nicht aufwacht.SYMPTOME EINER CO-VERGIFTUNG: – Milde Einwirkung: Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Müdigkeit (häufig als „grippeähnliche“ Symptome beschrieben).
– Mittlere Einwirkung: Starke, pochende Kopfschmerzen, Benommenheit, Verwirrungsgefühl, Herzrasen.
– Extreme Einwirkung: Bewusstlosigkeit, Krämpfe, Versagen des kardiorespiratorischen Systems, Tod.
Ihr CO-Detektor FireAngel überwacht den Gehalt von CO in ppm (= Parts per Million) im Bereich um das Gerät.
– 35 ppm Die maximal zulässige Konzentration für die ständige Einwirkung bei gesunden Erwachsenen über einen Zeitraum von 8 Stunden, empfohlen von der USamerikanischen Arbeitsschutzbehörde OSHA (Occupational Safety and Health Administration).
– 200 ppm Leichte Kopfschmerzen, Müdigkeit, Schwindelgefühl, Übelkeit nach 2 bis 3
Stunden.
– 400 ppm Kopfschmerzen im vorderen Kopfbereich innerhalb von 1 bis 2 Stunden, lebensbedrohlich nach 3 Stunden.

14
– 800 ppm Schwindelgefühl, Übelkeit und Krämpfe innerhalb von 45 Minuten.
Bewusstlosigkeit innerhalb von 2 Stunden.
Tod innerhalb von 2 bis 3 Stunden.
Der Alarm ertönt: – Zwischen 60 und 90 Minuten, wenn 50 ppm CO einwirken.
– Zwischen 10 und 40 Minuten, wenn 100 ppm CO einwirken.
– Innerhalb von 3 Minuten, wenn mindestens 300 ppm CO einwirken.
Wenn Sie den Verdacht hegen, dass Sie oder Ihre Familie von einer erhöhten CO-Konzentration betroffen sind, öffnen Sie zur Lüftung Ihrer Wohnung Türen und Fenster, schalten Sie alle Geräte aus und verlassen Sie die Räumlichkeiten.
Sie sollten daraufhin Kontakt zu den Behörden aufnehmen, damit die Kohlenmonoxidquelle ausfindig gemacht werden kann, bevor Sie das Gebäude erneut betreten. Wer Anzeichen von CO-Vergiftung aufweist, sollte sich in ärztliche Behandlung begeben.GÄNGIGE CO-QUELLEN: – Öl- und Gaskessel – Tragbare Generatoren – Öl- oder Festbrennstoffherde – Gas- oder Paraffin-Heizgeräte – Grillgeräte – Verstopfte Schornsteine – Kamine mit Holz- oder Gasfeuerung – Zigarettenrauch – Gasgeräte – Jedes Gerät, das mit fossilen Brennstoffen betrieben wird WARNUNG: Der Kohlenmonoxid-Detektor ist weder ein Detektor von Brenngasen noch ein Rauchmelder. Für die Erkennung brennbarer Gase oder von Rauch montieren Sie bitte entsprechende Detektoren.
Dieser CO-Detektor darf nicht als Ersatz für die sachgemäße Installation, Nutzung und Wartung von brennstoffbetriebenen Geräten (mit angemessenen Belüftungsund Abgassystemen) und auch nicht für die Reinigung von Schornsteinen angesehen werden.WARNUNG: Variablen, die sich auf Ihre brennstoffbetriebenen Geräte auswirken, können sich jederzeit ändern, z. B. könnte ein Abzug oder ein Schornstein plötzlich verstopft oder beschädigt werden, Geräte funktionieren nicht mehr korrekt oder Umstände in benachbarten Immobilien können sich ändern und damit das Aufkommen von Kohlenmonoxid nach sich ziehen. Aus diesen und aus weiteren Gründen darf dieser Kohlenmonoxid-Detektor nicht nur zeitweise oder als tragbarer Detektor für die Ermittlung eines Lecks an brennstoffbetriebenen Geräten oder Schornsteinen eingesetzt werden.

15
GÄNGIGE CO-QUELLEN: – Öl- und Gaskessel – Tragbare Generatoren – Öl- oder Festbrennstoffherde – Gas- oder Paraffin-Heizgeräte – Grillgeräte – Verstopfte Schornsteine – Kamine mit Holz- oder Gasfeuerung – Zigarettenrauch – Gasgeräte – Jedes Gerät, das mit fossilen Brennstoffen betrieben wird WARNUNG: Der Kohlenmonoxid-Detektor ist weder ein Detektor von Brenngasen noch ein Rauchmelder. Für die Erkennung brennbarer Gase oder von Rauch montieren Sie bitte entsprechende Detektoren.
Dieser CO-Detektor darf nicht als Ersatz für die sachgemäße Installation, Nutzung und Wartung von brennstoffbetriebenen Geräten (mit angemessenen Belüftungsund Abgassystemen) und auch nicht für die Reinigung von Schornsteinen angesehen werden.WARNUNG: Variablen, die sich auf Ihre brennstoffbetriebenen Geräte auswirken, können sich jederzeit ändern, z. B. könnte ein Abzug oder ein Schornstein plötzlich verstopft oder beschädigt werden, Geräte funktionieren nicht mehr korrekt oder Umstände in benachbarten Immobilien können sich ändern und damit das Aufkommen von Kohlenmonoxid nach sich ziehen. Aus diesen und aus weiteren Gründen darf dieser Kohlenmonoxid-Detektor nicht nur zeitweise oder als tragbarer Detektor für die Ermittlung eines Lecks an brennstoffbetriebenen Geräten oder Schornsteinen eingesetzt werden.

16
DIE ANZEIGE DES PRODUKTS
ModusGrüne LEDRote LEDGelbe LEDPiepton NormalbetriebBlinkt einmal pro Minute-Melder-Blinkt einmal alle fünf Sekunden-Vier hörbare wiederholte 'Pieptöne' Niedrige Batterie / Ende der Lebensdauer des Sensors-Blinkt einmal pro MinutePiepton einmal pro Minute und das Blinken der gelben LED finden zur selben Zeit statt.
Sensorfehler–Blinkt zweimalPiepton und das Blinken der gelben LED finden zu einem unterschiedlichen Zeitpunkt statt.
WICHTIG: Das ausgewählte Akkupack wird das Produkt über die gesamte Lebenszeit mit Energie versorgen, insbesondere den Sensor (unter normalen Betriebsbedingungen). Die Lebensdauer des Sensors beträgt 10 Jahre. Aus diesem Grund sollte der Melder nach 10 Jahren ab dem Zeitpunkt der Installation ersetzt werden.
Problem Lösung Die Alarm LED (rot) blinkt Wenn die rote LED jede Sekunde blinkt und der Melder alarmiert, wurde ein Kohlenmonoxid Leck detektiert. Bewahren Sie die Ruhe und öffnen Sie Türen und Fenster, um das Gebäude zu lüften. Benutzen Sie keine Brennstoffgeräte mehr und stellen Sie falls möglich sicher, dass alle ausgeschaltet sind. Lassen Sie Türen und Fenster geöffnet während Sie das Gebäude evakuieren. Kontaktieren Sie Ihren Gas- oder Brennstofflieferanten unter deren Notfallnummer.
Die Fehler LED
(gelb) leuchtet und der Melder gibt einen Piepton ausWenn die gelbe LED einmal pro Minute blinkt und der Piepton zur selben Ze it erfolgt, liegt ein niedriger Batteriestand vor. Sie sollten den Melder so schnell wie möglich ersetzen, in jedem Fall innerhalb von 30 Tagen.

17
DIE ANZEIGE DES PRODUKTS
ModusGrüne LEDRote LEDGelbe LEDPiepton NormalbetriebBlinkt einmal pro Minute-Melder-Blinkt einmal alle fünf Sekunden-Vier hörbare wiederholte 'Pieptöne' Niedrige Batterie / Ende der Lebensdauer des Sensors-Blinkt einmal pro MinutePiepton einmal pro Minute und das Blinken der gelben LED finden zur selben Zeit statt.
Sensorfehler–Blinkt zweimalPiepton und das Blinken der gelben LED finden zu einem unterschiedlichen Zeitpunkt statt.
WICHTIG: Das ausgewählte Akkupack wird das Produkt über die gesamte Lebenszeit mit Energie versorgen, insbesondere den Sensor (unter normalen Betriebsbedingungen). Die Lebensdauer des Sensors beträgt 10 Jahre. Aus diesem Grund sollte der Melder nach 10 Jahren ab dem Zeitpunkt der Installation ersetzt werden.
Problem Lösung Die Alarm LED (rot) blinktWenn die rote LED jede Sekunde blinkt und der Melder alarmiert, wurde ein Kohlenmonoxid Leck detektiert. Bewahren Sie die Ruhe und öffnen Sie Türen und Fenster, um das Gebäude zu lüften. Benutzen Sie keine Brennstoffgeräte mehr und stellen Sie falls möglich sicher, dass alle ausgeschaltet sind. Lassen Sie Türen und Fenster geöffnet während Sie das Gebäude evakuieren. Kontaktieren Sie Ihren Gas- oder Brennstofflieferanten unter deren Notfallnummer.
Die Fehler LED
(gelb) leuchtet und der Melder gibt einen Piepton ausWenn die gelbe LED einmal pro Minute blinkt und der Piepton zur selben Ze it erfolgt, liegt ein niedriger Batteriestand vor. Sie sollten den Melder so schnell wie möglich ersetzen, in jedem Fall innerhalb von 30 Tagen.

18
WARTUNG
Ihr CO Melder wird Sie vor potenziell gefährlichen CO-Konzentrationen in Ihrem Haus warnen, wenn Sie ihn ordnungsgemäß warten.
Halten Sie den Melder frei von Staub indem Sie das Gehäuse nach Bedarf mit einem weichen Bürstenaufsatz absaugen, alle 3 Monate.
Zur Vermeidung einer möglichen Verschmutzung des Sensors in Ihrem Melder, welche die Zuverlässigkeit beeinträchtigt: – Verwenden Sie niemals Reinigungslösungen für Ihren Melder. Wischen Sie ihn mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
– Bemalen Sie den Melder nicht.
– Setzen Sie keine Spraydosen in der Nähe des Melders ein.
– Setzen Sie keine lösungsmittelbasierten Produkte in der Nähe des Melders ein.
– Versuchen Sie nicht, Ihren CO-Melder zu reparieren.
– Entfernen Sie keine Schrauben oder öffnen Sie nicht das Gehäuse Ihres Melders. Jeder Versuch kann zu Störungen führen und wird die Garantie außer Kraft setzen.
Warnung: NIEMALS DAS GERÄT ÖFFNEN – NIEMALS DAS
GERÄT VERBRENNEN.
Warnung: Falls Ihr Melder heruntergefallen ist oder beschädigt wurde, sollte er als Vorsichtsmaßnahme aus dem Gebäude entfernt werden.
GARANTIE
Sprue Safety Products Ltd garantiert dem Originalkäufer für einen Zeitraum von 5 Jahren ab dem Kaufdatum, dass der beiliegende Kohlenmonoxidmelder bei normaler Verwendung in Wohngebäuden und Wartung frei von Mängeln hinsichtlich Material und Ausführung ist. Sprue Safety Products Ltd garantiert hiermit, dass während des Zeitraums von 5 Jahren ab dem Kaufdatum Sprue Safety Products Ltd nach eigenem Ermessen das Gerät kostenlos austauscht, wenn es frankiert und mit beigefügtem Kaufbeleg zurückgesendet wird.
Die Garantie eines Ersatzwarnmelders W2-CO-10X-EU gilt für den Rest des ursprünglichen Garantiezeitraums des ursprünglich erworbenen Warnmelders, d. h. ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs und nicht ab dem Eingangsdatum des Ersatzprodukts. Sprue Safety Products Ltd behält sich das Recht vor, ein alternatives Produkt anzubieten, das dem zu ersetzenden ähnlich ist, wenn das ursprüngliche Modell nicht mehr verfügbar oder vorrätig ist. Die Garantie gilt für den ursprünglichen Käufer im Einzelhandel ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs im Einzelhandel und ist nicht übertragbar. Ein Kaufbeleg ist erforderlich. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden in der Folge von Unfällen, Missbrauch, Zerlegung oder mangelnder angemessener Pflege des Produkts oder eines Einsatzes, der ENTSORGUNG
Ausgediente Elektrogeräte sollten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie sie der Wiederverwertung zu, wo dies möglich ist. Holen Sie bei der für Sie zuständigen Behörde, beim Einzelhändler oder beim Hersteller Ratschläge zur Wiederverwertung/Entsorgung ein, da die Regelungen regional unterschiedlich gehandhabt werden.
Vor der Entsorgung sollte das Akkupack deaktiviert werden. Führen Sie dazu die beiden Enden der Metallklammer am Ende der Sperrlasche in die Buchse an der Unterseite des Detektors ein. Sollte Ihnen die Sperrlasche abhandengekommen sein, können Sie auch eine Büroklammer in eine U-Form verbiegen und zu diesem Zweck verwenden.

19
Warnung: NIEMALS DAS GERÄT ÖFFNEN – NIEMALS DAS
GERÄT VERBRENNEN.
Warnung: Falls Ihr Melder heruntergefallen ist oder beschädigt wurde, sollte er als Vorsichtsmaßnahme aus dem Gebäude entfernt werden.
GARANTIE
Sprue Safety Products Ltd garantiert dem Originalkäufer für einen Zeitraum von 5 Jahren ab dem Kaufdatum, dass der beiliegende Kohlenmonoxidmelder bei normaler Verwendung in Wohngebäuden und Wartung frei von Mängeln hinsichtlich Material und Ausführung ist. Sprue Safety Products Ltd garantiert hiermit, dass während des Zeitraums von 5 Jahren ab dem Kaufdatum Sprue Safety Products Ltd nach eigenem Ermessen das Gerät kostenlos austauscht, wenn es frankiert und mit beigefügtem Kaufbeleg zurückgesendet wird.
Die Garantie eines Ersatzwarnmelders W2-CO-10X-EU gilt für den Rest des ursprünglichen Garantiezeitraums des ursprünglich erworbenen Warnmelders, d. h. ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs und nicht ab dem Eingangsdatum des Ersatzprodukts. Sprue Safety Products Ltd behält sich das Recht vor, ein alternatives Produkt anzubieten, das dem zu ersetzenden ähnlich ist, wenn das ursprüngliche Modell nicht mehr verfügbar oder vorrätig ist. Die Garantie gilt für den ursprünglichen Käufer im Einzelhandel ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs im Einzelhandel und ist nicht übertragbar. Ein Kaufbeleg ist erforderlich. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden in der Folge von Unfällen, Missbrauch, Zerlegung oder mangelnder angemessener Pflege des Produkts oder eines Einsatzes, der nicht in Einklang mit diesem Handbuch steht. Sie erstreckt sich nicht auf Ereignisse und Bedingungen, die von Sprue Safety Products Ltd nicht beeinflusst werden können, z. B.
höhere Gewalt (Feuer, extreme Wetterbedingungen usw.).
Kein Beauftragter, Vertreter, Händler oder Beschäftigter der Gesellschaft ist befugt, die Pflichten oder Einschränkungen der Garantie zu verlängern oder zu ändern. Sprue Safety Products Ltd wird keine Änderungen dieser Garantie durch Drittparteien anerkennen.
Sprue Safety Products Ltd haftet weder für zufällig entstandene Schäden noch Folgeschäden, die durch die Verletzung jeglicher ausdrücklicher oder implizierter Garantien verursacht wurden. Soweit dies nicht durch geltendes Gesetz verboten ist, beschränkt sich die Garantie, zur Zusicherung der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit, auf einen Zeitraum von 5 Jahren.
Diese Garantie beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen Rechte.
Auch bei einem Todesfall oder Verletzungen ist Sprue Safety Products Ltd. nicht haftbar zu machen für jegliche Nutzungsausfälle, Schäden, Kosten oder Ausgaben in Bezug auf dieses Produkt oder für alle indirekten und resultierenden Verluste, Schäden oder Kosten, die durch Sie oder einen anderen Nutzer dieses Produkts entstehen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Elektrogeräte sollten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie sie der Wiederverwertung zu, wo dies möglich ist. Holen Sie bei der für Sie zuständigen Behörde, beim Einzelhändler oder beim Hersteller Ratschläge zur Wiederverwertung/Entsorgung ein, da die Regelungen regional unterschiedlich gehandhabt werden.
Vor der Entsorgung sollte das Akkupack deaktiviert werden. Führen Sie dazu die beiden Enden der Metallklammer am Ende der Sperrlasche in die Buchse an der Unterseite des Detektors ein. Sollte Ihnen die Sperrlasche abhandengekommen sein, können Sie auch eine Büroklammer in eine U-Form verbiegen und zu diesem Zweck verwenden.

20
Ce mode d’emploi est également disponible en texte grand format et en d’autres formats.
Veuillez contacter le support technique au 0800 940 078 ou support-technique@sprue.com.
Fonctionnalités . . . . . . . . . . . 21
Positionnement . . . . . . . . . . . 21
Installation. . . . . . . . . . . . . . 24
Interconnexion sans fil . . . . . . . 26
GUIDE
D’INSTALLATION
Test du détecteur . . . . . . . . . . 28
Sleep Easy TM. . . . . . . . . . . . .28
Que faire quand l’alarme se déclenche. . . . . . . . . . . . .29
Le monoxyde de carbone et ses effets sur vous et votre famille . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indicateurs lumineux du produit. . . . . . . . . . . . . . . .33
Maintenance. . . . . . . . . . . . .35
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 36
MODE D’EMPLOI
FONCTIONNALITÉS
– La technologie Wi-Safe 2™ permet d’obtenir une interconnexion sans fil entre plusieurs détecteurs Wi-Safe 2.
– Un capteur électrochimique perfectionné conçu pour mesurer précisément les faibles niveaux de monoxyde de carbone (CO) et équipé d’une alarme précoce en cas de présence de niveaux toxiques de CO dans votre domicile.
– Détecte en permanence le monoxyde de carbone.
– Résiste aux alarmes intempestives provoquées par des polluants domestiques communs.
– Émet une alarme forte de 85 dB (à 3 m) pour vous prévenir en cas d’urgence.
– Bouton Test / Silence ().
– Auto-test régulier pour s’assurer que le détecteur fonctionne correctement.
GUIDE D’INSTALLATION

21
Ce mode d’emploi est également disponible en texte grand format et en d’autres formats.
Veuillez contacter le support technique au 0800 940 078 ou support-technique@sprue.com.
Test du détecteur . . . . . . . . . . 28
Sleep EasyTM. . . . . . . . . . . . .28
Que faire quand l’alarme se déclenche. . . . . . . . . . . . .29
Le monoxyde de carbone et ses effets sur vous et votre famille . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Indicateurs lumineux du produit. . . . . . . . . . . . . . . .33
Maintenance. . . . . . . . . . . . .35
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 36
MODE D’EMPLOI
FONCTIONNALITÉS
– La technologie Wi-Safe 2™ permet d’obtenir une interconnexion sans fil entre plusieurs détecteurs Wi-Safe 2.
– Un capteur électrochimique perfectionné conçu pour mesurer précisément les faibles niveaux de monoxyde de carbone (CO) et équipé d’une alarme précoce en cas de présence de niveaux toxiques de CO dans votre domicile.
– Détecte en permanence le monoxyde de carbone.
– Résiste aux alarmes intempestives provoquées par des polluants domestiques communs.
– Émet une alarme forte de 85 dB (à 3 m) pour vous prévenir en cas d’urgence.
– Bouton Test / Silence ( ).
– Auto-test régulier pour s’assurer que le détecteur fonctionne correctement.
– Certifié selon la norme européenne relative aux détecteurs de monoxyde de carbone EN
50291-1:2010 et EN 50291-2:2010.
– Plage de température : -10 ľC à 40 ľC.
– Plage de taux d’humidité de fonctionnement : 30-90% humidité relative (RH).
– Garantie de 5 ans.
POSITIONNEMENT
Ce détecteur de monoxyde de carbone est adapté pour un usage dans des locaux domestiques (mobiles-homes), caravanes, camping-cars et bateaux.
Les conseils suivants, extraits de la norme BS EN 50292-2013, concernent toutes les applications prévues ; des instructions spéciales apparaissent à la fin de cette section à propos du positionnement du détecteur dans les mobiles-homes, caravanes, camping-cars et bateaux.
GUIDE D’INSTALLATION

22
– Placer l’appareil dans une pièce comportant un appareil non raccordé et / ou à conduit ouvert – Installer l’appareil dans une pièce où le(s) occupant(s) passe(nt) la plupart du temps.
– Si l’endroit est un studio (une pièce unique servant à la fois de chambre et de salon) alors l’appareil doit être placé aussi loin que possible des appareils de cuisine mais à proximité du lit où dort la personne.
– Si l’appareil est dans une pièce peu fréquentée (par exemple dans une buanderie), il doit être placé juste à l’extérieur de la pièce pour que l’alarme soit facilement audible. Une sirène d’alarme distante peut aussi être reliée à un appareil de type A situé dans une(les) pièce(s) équipée(s) d’un appareil à combustible.
DANS LA PIťCE, OÙ DOIS-JE INSTALLER
LE DÉTECTEUR ?
Ce qui suit s’applique à la fois pour les détecteurs installés au mur ou au plafond : – L’appareil doit être placé entre 1 m et 3 m, selon l’horizontale, de la source possible.
AVERTISSEMENT : ce détecteur indiquera uniquement la présence de gaz de monoxyde de carbone au niveau du capteur. Le monoxyde de carbone peut être présent en d’autres endroits.
DANS QUELLE PIťCE DEVRAIT ÊTRE
INSTALLÉ LE DÉTECTEUR DE MONOXYDE
DE CARBONE ?
Dans l’idéal, un appareil doit être posé dans chaque pièce comportant un appareil à combustible. Des détecteurs supplémentaires peuvent être installés pour s’assurer que les occupants des autres pièces soient avertis de manière adéquate ; dans ce cas, on positionne les détecteurs dans les pièces éloignées où les occupants passent beaucoup de temps alors qu’ils sont éveillés et depuis lesquelles ils pourraient ne pas entendre une alarme provenant d’une autre partie des lieux, ainsi que dans toute pièce où des personnes dorment.
Si un appareil à combustible est cependant placé dans plus d’une pièce et que le nombre d’appareils est limité, les points suivants doivent être pris en compte pour déterminer quel est le meilleur emplacement pour installer l’appareil :- Si la pièce dispose d’une cloison, l’appareil doit être placé du même côté que la source potentielle.
– Les détecteurs de monoxyde de carbone installés dans des pièces à plafond incliné doivent être placés du côté de la pièce au plafond le plus haut.
En plus de ce qui précède, les consignes suivantes doivent être respectées si le détecteur est positionné sur un mur : – Il doit être placé à proximité du plafond.
– Il doit être installé plus haut que la hauteur des portes ou fenêtres.
– Il doit être à au moins 15 cm du plafond.
Si le détecteur est installé au plafond : – Il doit se trouver à au moins 30 cm du mur et de tout obstacle présent au plafond, les éclairages par exemple.
Les détecteurs installés dans les chambres à coucher ou dans des pièces éloignées d’un appareil à combustible doivent être relativement proches de l’espace où respirent les occupants.

23
– Placer l’appareil dans une pièce comportant un appareil non raccordé et / ou à conduit ouvert – Installer l’appareil dans une pièce où le(s) occupant(s) passe(nt) la plupart du temps.
– Si l’endroit est un studio (une pièce unique servant à la fois de chambre et de salon) alors l’appareil doit être placé aussi loin que possible des appareils de cuisine mais à proximité du lit où dort la personne.
– Si l’appareil est dans une pièce peu fréquentée (par exemple dans une buanderie), il doit être placé juste à l’extérieur de la pièce pour que l’alarme soit facilement audible. Une sirène d’alarme distante peut aussi être reliée à un appareil de type A situé dans une(les) pièce(s) équipée(s) d’un appareil à combustible.
DANS LA PIťCE, OÙ DOIS-JE INSTALLER
LE DÉTECTEUR ?
Ce qui suit s’applique à la fois pour les détecteurs installés au mur ou au plafond : – L’appareil doit être placé entre 1 m et 3 m, selon l’horizontale, de la source possible.- Si la pièce dispose d’une cloison, l’appareil doit être placé du même côté que la source potentielle.
– Les détecteurs de monoxyde de carbone installés dans des pièces à plafond incliné doivent être placés du côté de la pièce au plafond le plus haut.
En plus de ce qui précède, les consignes suivantes doivent être respectées si le détecteur est positionné sur un mur : – Il doit être placé à proximité du plafond.
– Il doit être installé plus haut que la hauteur des portes ou fenêtres.
– Il doit être à au moins 15 cm du plafond.
Si le détecteur est installé au plafond : – Il doit se trouver à au moins 30 cm du mur et de tout obstacle présent au plafond, les éclairages par exemple.
Les détecteurs installés dans les chambres à coucher ou dans des pièces éloignées d’un appareil à combustible doivent être relativement proches de l’espace où respirent les occupants. CARAVANES ET BATEAUX
Les caravanes et les bateaux peuvent présenter des risques supplémentaires d’intoxication au monoxyde de carbone par les ouvertures d’aération en raison de la présence à proximité d’autres véhicules, moteurs, générateurs ou barbecues, cependant, cela ne change pas les recommandations essentielles de positionnement de l’alarme. Les caravanes et les bateaux doivent être équipées d’alarmes dans la (les) pièce(s) même où se trouve(nt) un(des) appareil(s) à combustion, positionnées selon les recommandations données plus haut dans ce chapitre. Si la caravane n’est composée que d’un seul espace de vie incluant des couchettes, elle peut être considérée comme un studio, et une seule alarme est suffisante. Cependant, toute couchette dans une pièce séparée de l’appareil à combustion doit contenir une alarme, positionnée selon les recommandations données plus haut dans ce chapitre. Il n’est pas toujours possible de trouver l’emplacement optimum pour un détecteur, par exemple, une petite caravane peut ne pas avoir de surface verticale appropriée. Quoi qu’il en soit, les 2
considérations les plus importantes à prendre en compte dans ce type de situations, pour sélectionner l’emplacement approprié, sont :

24
– Ne pas installer l’appareil directement audessus d’une source de chaleur ou de vapeur – Installer l’appareil à une distance de 1 à 3 m du bord le plus près de la source potentielle.
INSTALLATION
✓ A FAIRE : – Ce détecteur doit être posé par une personne compétente capable de l’installer en respectant les consignes.
× A NE PAS FAIRE : – Il ne faut pas modifier le détecteur, ce qui pourrait créer un risque de choc électrique ou de dysfonctionnement !
Il existe deux façons de fixer votre détecteur de CO au mur : 1.) En utilisant les 2 vis Dépliez le détecteur de CO de son support.
Veillez à utiliser les vis fournies, en effet, elles ont été spécialement prévues pour être utilisées avec ce produit. Percez les trous dans le mur.
Insérez les chevilles en plastique. Au moyen d’un tournevis, faites sauter les opercules en plastique pour pouvoir passer les vis et fixer le support.
2.) En utilisant l’option d’un point de fixation unique Dépliez le détecteur de CO de son support. Faites passer le clou (fourni) à travers le trou au centre du support. Enfoncez délicatement le clou dans le mur à l’aide d’un marteau jusqu’à ce que le détecteur de CO soit fixé en place.
ň poser Le socle du détecteur a été conçu pour pouvoir reposer librement sur une étagère.
IMPORTANT : Pour une pose sur étagère, respecter les consignes de positionnement (voir «Positionnement»).
ACTIVATION DU DÉTECTEUR DE CO
Le détecteur de CO comporte une batterie intégrée. Pour activer la batterie il faut supprimer la languette de désactivation en l’extrayant du détecteur. Conserver la languette

25
plastique pour pouvoir passer les vis et fixer le support.
2.) En utilisant l’option d’un point de fixation unique Dépliez le détecteur de CO de son support. Faites passer le clou (fourni) à travers le trou au centre du support. Enfoncez délicatement le clou dans le mur à l’aide d’un marteau jusqu’à ce que le détecteur de CO soit fixé en place.
de désactivation pour pouvoir l’utiliser ultérieurement ; il est conseillé de la fixer dans ce manuel au moyen d’un morceau de ruban adhésif.
Lorsque le détecteur est activé, le voyant d’alimentation se met à clignoter en vert une fois par minute pour indiquer que le détecteur fonctionne normalement. Tester la sirène, la batterie et le circuit en appuyant sur le centre du bouton Test pendant quelques secondes pour confirmer que le détecteur fonctionne correctement. L’alarme retentit dès que le bouton est enfoncé ; le voyant d’alarme s’allume en rouge indiquant que le détecteur fonctionne et que la batterie alimente effectivement l’unité.
ň poser Le socle du détecteur a été conçu pour pouvoir reposer librement sur une étagère.
IMPORTANT : Pour une pose sur étagère, respecter les consignes de positionnement (voir «Positionnement»).
ACTIVATION DU DÉTECTEUR DE CO
Le détecteur de CO comporte une batterie intégrée. Pour activer la batterie il faut supprimer la languette de désactivation en l’extrayant du détecteur. Conserver la languette

26
INTERCONNEXION SANS FIL
Le W2-CO-10X-EU est conçu pour être interconnecté sans fil à un maximum de 50 produits de la gamme Wi-Safe 2. Le W2-CO-10X-EU n’est pas conçu pour communiquer avec les détecteurs sans fil d’autres gammes ou fabricants.
Les détecteurs W2-CO-10X-EU doivent être « configurés » ou interconnectés pour pouvoir communiquer entre eux. Si un détecteur s’active, tous les autres détecteurs interconnectés émettront une alarme.
Wi-Safe 2 permet de communiquer sans fil avec tout autre produit disposant d’une connexion de technologie Wi-Safe 2 intégrée. Quand une alarme détecte du monoxyde de carbone, le module sans fil intégré envoie un signal fréquence radio à toutes les alarmes ou tous les dispositifs d’alerte connectés, assurant une réaction quasi instantanée à travers l’ensemble du réseau.
= Interconnexion sans fil Comment « configurer » deux détecteurs sans fil au sein d’un réseau : Installer le détecteur 1 comme décrit précédemment.
1. Au moyen d’un stylo bille, appuyer et relČcher le bouton de configuration au dos du détecteur 2. Le voyant rouge en face du bouton de configuration clignote brièvement puis s’allume pendant environ cinq secondes.
2. Pendant ces cinq secondes, il faut appuyer brièvement sur le bouton de test du détecteur 1 pour relier les deux détecteurs sans fil. Le détecteur 1 émet deux séries de trois bips sonores.

27
= Interconnexion sans fil Comment « configurer » deux détecteurs sans fil au sein d’un réseau : Installer le détecteur 1 comme décrit précédemment.
1. Au moyen d’un stylo bille, appuyer et relČcher le bouton de configuration au dos du détecteur 2. Le voyant rouge en face du bouton de configuration clignote brièvement puis s’allume pendant environ cinq secondes.
Le voyant rouge du détecteur 2 clignote 3.
3. Le voyant rouge du détecteur clignote pour indiquer qu’il a bien été configuré. Si le bouton de test n’est pas pressé au bon moment, le processus de configuration échoue. Si cela se produit, il faut répéter le processus. Pour terminer l’installation, mettre le détecteur 2 en place. Quand on « configure » des détecteurs supplémentaires, tout détecteur se trouvant déjà sur le réseau peut être utilisé comme « détecteur 1 ». Cela signifie que l’on peut configurer le détecteur supplémentaire avec n’importe quel détecteur se trouvant déjà sur le réseau. Le nouveau détecteur fait alors partie de l’ensemble du réseau. Il n’est pas nécessaire de le configurer avec chaque détecteur du réseau.
2. Pendant ces cinq secondes, il faut appuyer brièvement sur le bouton de test du détecteur 1 pour relier les deux détecteurs sans fil. Le détecteur 1 émet deux séries de trois bips sonores.

28
TEST DU DÉTECTEUR
Tester la sirène, la batterie et le circuit en appuyant et relČchant le bouton Test pour confirmer que le détecteur fonctionne correctement. La sirène retentit dès que le bouton de test est enfoncé ; le voyant d’alarme s’allume en rouge indiquant que la sirène fonctionne et que la batterie alimente effectivement l’unité. Ce test doit être fait une fois par semaine.
SLEEP EASYTM
Les avertissements de pile faible se déclenchent souvent la nuit ou à un moment inopportun pour remplacer le détecteur. On peut supprimer le bip sonore de pile faible pour une période de huit heures en appuyant sur le bouton de test.
Passé ce délai, le bip recommencera. On ne peut répéter ce processus plus de 10 fois. Le détecteur continuera à détecter le CO pendant cette période mais il faut remplacer le détecteur sous les 30 jours car, passé ce délai, il pourrait ne pas être suffisamment alimenté pour avertir les occupants d’une fuite de CO réelle.
MODE D’EMPLOIQUE FAIRE QUAND L’ALARME SE
DÉCLENCHE?
AVERTISSEMENT : une forte alarme retentit pour avertir que des niveaux anormalement élevés et potentiellement mortels de monoxyde de carbone sont détectés. N’ignorez jamais cette alarme. Une exposition prolongée peut être fatale. Vérifiez immédiatement chez les résidents la présence de symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone et contactez les autorités pour résoudre tout problème lié au CO. NE
JAMAIS IGNORER UNE ALARME. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour vous assurer que vous connaissez la marche à suivre en cas d’alarme.
QUE FAIRE PENDANT UNE ALARME : – Garder son calme et ouvrir les portes et les fenêtres du bČtiment.
– Arrêter l’utilisation de tout appareil à combustion et s’assurer, autant que possible, qu’ils sont bien éteints.
– Évacuer le bČtiment en laissant les portes et les fenêtres ouvertes.

29
SLEEP EASYTM
Les avertissements de pile faible se déclenchent souvent la nuit ou à un moment inopportun pour remplacer le détecteur. On peut supprimer le bip sonore de pile faible pour une période de huit heures en appuyant sur le bouton de test.
Passé ce délai, le bip recommencera. On ne peut répéter ce processus plus de 10 fois. Le détecteur continuera à détecter le CO pendant cette période mais il faut remplacer le détecteur sous les 30 jours car, passé ce délai, il pourrait ne pas être suffisamment alimenté pour avertir les occupants d’une fuite de CO réelle.
MODE D’EMPLOIQUE FAIRE QUAND L’ALARME SE
DÉCLENCHE?
AVERTISSEMENT : une forte alarme retentit pour avertir que des niveaux anormalement élevés et potentiellement mortels de monoxyde de carbone sont détectés. N’ignorez jamais cette alarme. Une exposition prolongée peut être fatale. Vérifiez immédiatement chez les résidents la présence de symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone et contactez les autorités pour résoudre tout problème lié au CO. NE
JAMAIS IGNORER UNE ALARME. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour vous assurer que vous connaissez la marche à suivre en cas d’alarme.
QUE FAIRE PENDANT UNE ALARME : – Garder son calme et ouvrir les portes et les fenêtres du bČtiment.
– Arrêter l’utilisation de tout appareil à combustion et s’assurer, autant que possible, qu’ils sont bien éteints.
– Évacuer le bČtiment en laissant les portes et les fenêtres ouvertes.- Appeler son fournisseur de gaz ou autre combustible à son numéro d’urgence ; garder ce numéro dans un endroit bien en vue.
– Ne pas rentrer dans le bČtiment avant que l’alarme ne se soit arrêtée. En cas d’exposition à l’air libre, jusqu’à 10 minutes peuvent être nécessaires pour que le capteur annule l’alarme et que cette dernière s’arrête selon le niveau de monoxyde de carbone détecté.
– Demander immédiatement une assistance médicale pour toute personne souffrant des effets de l’intoxication au monoxyde de carbone (mal de tête, nausée), et les prévenir d’une suspicion d’intoxication au monoxyde de carbone.
– Ne pas réutiliser les appareils avant qu’ils aient été vérifiés par un expert. Dans le cas d’appareils au gaz, le technicien doit être agréé.

30
MISE EN GARDE : Les détecteurs conformes à la norme EN 50291-1:2010 et EN 50291-2:2010
ne protègent pas les personnes présentant une sensibilité plus élevée à l’exposition au monoxyde de carbone en raison de leur Čge, d’une grossesse ou de leur état de santé. En cas de doute, consulter un médecin.
LE MONOXYDE DE CARBONE ET SES
EFFETS SUR VOUS ET VOTRE FAMILLE
Le monoxyde de carbone est un gaz nocif qui tue chaque année des milliers de personnes et en intoxique encore plus. Il est souvent qualifié de tueur silencieux car il n’a ni odeur ni goût, et il est invisible. Comme l’oxygène, le CO
pénètre le corps par les poumons au cours d’une respiration normale. Il fait concurrence à l’oxygène et prend sa place dans les globules rouges, réduisant ainsi le taux d’oxygène arrivant au coeur, au cerveau et aux autres organes vitaux. ň forte dose, le CO peut tuer en quelques minutes.
De nombreux cas d’intoxication au monoxyde de carbone révèlent que tandis que les victimes ont conscience qu’elles ne se sentent pas bien, elles sont désorientées et incapables de se sauver par elles-mêmes en quittant le lieu de l’intoxication ou en appelant les secours. L’exposition pendant le sommeil est particulièrement dangereuse puisque la victime demeure endormie dans la plupart des cas.
SYMPTÔMES D’UNE INTOXICATION AU
CO
: – Exposition légère : léger mal de tête, nausées, vomissements, fatigue (souvent décrits comme les symptômes d’un état grippal).
– Exposition moyenne : violents maux de tête intermittents, somnolence, confusion, rythme cardiaque rapide.
– Forte exposition : Perte de connaissance, convulsions, insuffisance cardiopulmonaire, décès.
Votre détecteur de CO surveille le niveau de CO
en parties par million (ppm) dans l’air ambiant à proximité du détecteur.
– 35 ppm : La concentration maximale admissible pour une exposition continue pour des adultes en bonne santé sur une période de 8 heures, comme conseillé par l’Agence Européenne pour la Sécurité et la Santé au Travail.
– 200 ppm : léger mal de tête, fatigue, étourdissements, nausées au bout de 2 à 3
heures.
– 400 ppm : maux de tête frontaux dans les 1 à 2 heures, danger de mort après 3 heures.
– 800 ppm : Étourdissements, nausées et convulsions dans les 45 minutes. Perte de connaissance dans les 2 heures. Décès dans les 2 à 3 heures.
L’alarme retentit dans un délai de : – 60 à 90 minutes pour une exposition à 50 ppm de CO.
– 10 à 40 minutes pour une exposition à 100 ppm de CO.
– 3 minutes pour une exposition à des niveaux de CO de 300 ppm ou plus.

31
conscience qu’elles ne se sentent pas bien, elles sont désorientées et incapables de se sauver par elles-mêmes en quittant le lieu de l’intoxication ou en appelant les secours. L’exposition pendant le sommeil est particulièrement dangereuse puisque la victime demeure endormie dans la plupart des cas.
SYMPTÔMES D’UNE INTOXICATION AU
CO : – Exposition légère : léger mal de tête, nausées, vomissements, fatigue (souvent décrits comme les symptômes d’un état grippal).
– Exposition moyenne : violents maux de tête intermittents, somnolence, confusion, rythme cardiaque rapide.
– Forte exposition : Perte de connaissance, convulsions, insuffisance cardiopulmonaire, décès.
Votre détecteur de CO surveille le niveau de CO
en parties par million (ppm) dans l’air ambiant à proximité du détecteur.
– 35 ppm : La concentration maximale admissible pour une exposition continue pour des adultes en bonne santé sur une période de 8 heures, comme conseillé par l’Agence Européenne pour la Sécurité et la Santé au Travail.
– 200 ppm : léger mal de tête, fatigue, étourdissements, nausées au bout de 2 à 3
heures.
– 400 ppm : maux de tête frontaux dans les 1 à 2 heures, danger de mort après 3 heures.
– 800 ppm : Étourdissements, nausées et convulsions dans les 45 minutes. Perte de connaissance dans les 2 heures. Décès dans les 2 à 3 heures.
L’alarme retentit dans un délai de : – 60 à 90 minutes pour une exposition à 50 ppm de CO.
– 10 à 40 minutes pour une exposition à 100 ppm de CO.
– 3 minutes pour une exposition à des niveaux de CO de 300 ppm ou plus.En cas de suspicion d’intoxication au CO pour vous ou votre famille, ouvrez les portes et les fenêtres de votre logement pour l’aérer et éteignez vos appareils avant de quitter l’habitation. Dans ce cas, les autorités doivent être prévenues afin de déterminer l’origine du monoxyde de carbone avant de réinvestir les lieux. Toute personne souffrant des symptômes d’une intoxication au CO doit être soumise à une surveillance médicale.
SOURCES HABITUELLES DE CO
: – Chaudières à gaz et au fuel – Cheminées encombrées – Groupe électrogène – Foyers au gaz, à bois, à charbon ou à coke – Cuisinières à pétrole ou à combustible solide – Fumée de cigarette – Appareils à gaz – Chauffages au gaz ou à pétrole – Tout appareil utilisant un combustible fossile – Barbecues

32
AVERTISSEMENT : ce détecteur de monoxyde de carbone n’est ni un détecteur de gaz combustible, ni un détecteur de fumée. Veuillez installer les détecteurs appropriés pour détecter les gaz combustibles ou la fumée.
Ce détecteur de CO ne doit pas se substituer à une installation, un usage ou un entretien approprié d’appareils à combustion (y compris des systèmes d’aération et d’évacuation appropriés), ou encore au ramonage des cheminées.
AVERTISSEMENT : les paramètres de vos appareils à combustible peuvent changer à tout moment. Par exemple, le conduit ou la cheminée peut tout d’un coup se boucher ou s’abîmer. Les appareils peuvent arrêter de fonctionner correctement ou l’environnement peut être modifié provoquant l’apparition de monoxyde de carbone. En conséquence et aussi pour d’autres raisons, n’utilisez pas ce détecteur de monoxyde de carbone de façon irrégulière ou en tant que détecteur portable pour détecter une émanation de combustion provenant d’appareils à combustion ou de cheminées.INDICATEURS LUMINEUX DU PRODUIT
ModeVoyant vertVoyant rougeVoyant orangeBip sonore Fonctionnement normalClignote une fois par minute-Alarme-Clignote une fois toutes les cinq secondesQuatre bips sonore répétés Batterie faible / Fin de vie du capteur-Clignote une fois par minuteBippe une fois par minute en même temps que le voyant orange clignote Défaut du détecteur–Double clignotement Bippe en décalage avec le clignotement du voyant orange IMPORTANT : La batterie sélectionnée a été choisie pour fournir une alimentation au-delà de la durée de vie du produit, notamment du capteur (dans des conditions d’utilisation nor males). La durée de vie du capteur est de 10
ans. C’est pour cette raison que le détecteur doit être remplacé 10 ans après la date d’installation.

33
INDICATEURS LUMINEUX DU PRODUIT
ModeVoyant vertVoyant rougeVoyant orangeBip sonore Fonctionnement normalClignote une fois par minute-Alarme-Clignote une fois toutes les cinq secondesQuatre bips sonore répétés Batterie faible / Fin de vie du capteur-Clignote une fois par minuteBippe une fois par minute en même temps que le voyant orange clignote Défaut du détecteur–Double clignotement Bippe en décalage avec le clignotement du voyant orange IMPORTANT : La batterie sélectionnée a été choisie pour fournir une alimentation au-delà de la durée de vie du produit, notamment du capteur (dans des conditions d’utilisation nor males). La durée de vie du capteur est de 10
ans. C’est pour cette raison que le détecteur doit être remplacé 10 ans après la date d’installation.

34
Problème Solution Le voyant d'alarme (rouge) clignoteSi le voyant rouge clignote une fois toutes les cinq secondes et que l'alarme r etentit, une fuite de monoxyde de carbone a été détectée. Garder son calme et ouvrir l es portes et les fenêtres pour ventiler les lieux. Arrêter l'utilisation de tout appareil à combustion et s'assurer, autant que possible, qu'ils sont bien éteints. Évacuer le logeme nt en laissant les portes et fenêtres ouvertes. Appeler le fournisseur de gaz ou autre combustible au numéro d'urgence.
Le voyant de défaut (orange) clignote et le détecteur émet des bips discretsSi le voyant orange clignote une fois par minute, à peu près en même t emps que les bips, la pile est faible et il faut remplacer le détecteur le plus ra pidement possible, dans les 30 jours maximum.
MAINTENANCE
Le détecteur de CO avertit les occupants de concentrations en CO potentiellement dangereuses dans un logement s’il est correctement entretenu. Préserver le détecteur de la poussière en aspirant doucement, au besoin, le capot au moyen d’un embout-brosse souple, tous les 3 mois.
Pour ne pas risquer de contaminer le capteur du détecteur et donc affecter sa fiabilité : – Ne jamais utiliser de solutions détergentes sur le détecteur. Essuyer simplement au moyen d’un linge légèrement humide.
– Ne pas peindre le détecteur.
– Ne pas pulvériser d’aérosols sur ou à proximité du détecteur.
– Ne pas utiliser de produits à base de solvants à proximité du détecteur.
– Ne pas tenter de réparer le détecteur de CO.
– Ne pas ôter les vis ou ouvrir le capot principal du détecteur. Toute tentative peut entraîner un dysfonctionnement et annuler la garantie.

35
Problème Solution Le voyant d'alarme (rouge) clignoteSi le voyant rouge clignote une fois toutes les cinq secondes et que l'alarme r etentit, une fuite de monoxyde de carbone a été détectée. Garder son calme et ouvrir l es portes et les fenêtres pour ventiler les lieux. Arrêter l'utilisation de tout appareil à combustion et s'assurer, autant que possible, qu'ils sont bien éteints. Évacuer le logeme nt en laissant les portes et fenêtres ouvertes. Appeler le fournisseur de gaz ou autre combustible au numéro d'urgence.
Le voyant de défaut (orange) clignote et le détecteur émet des bips discretsSi le voyant orange clignote une fois par minute, à peu près en même t emps que les bips, la pile est faible et il faut remplacer le détecteur le plus ra pidement possible, dans les 30 jours maximum.
MAINTENANCE
Le détecteur de CO avertit les occupants de concentrations en CO potentiellement dangereuses dans un logement s’il est correctement entretenu. Préserver le détecteur de la poussière en aspirant doucement, au besoin, le capot au moyen d’un embout-brosse souple, tous les 3 mois.
Pour ne pas risquer de contaminer le capteur du détecteur et donc affecter sa fiabilité : – Ne jamais utiliser de solutions détergentes sur le détecteur. Essuyer simplement au moyen d’un linge légèrement humide.
– Ne pas peindre le détecteur.
– Ne pas pulvériser d’aérosols sur ou à proximité du détecteur.
– Ne pas utiliser de produits à base de solvants à proximité du détecteur.
– Ne pas tenter de réparer le détecteur de CO.
– Ne pas ôter les vis ou ouvrir le capot principal du détecteur. Toute tentative peut entraîner un dysfonctionnement et annuler la garantie.
MISE AU REBUT
Les produits électriques hors d’usage ne peuvent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Votre détecteur doit être éliminé conformément aux réglementations relatives aux Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). Veuillez déposer votre appareil dans les sites de recyclage ou de collecte appropriés. Demandez l’avis des autorités locales ou du revendeur, ou prenez contact avec notre assistance pour des conseils de recyclage/ d’évacuation. Veuillez retirer le détecteur du réseau sans fil (« désactiver la connexion ») et déconnecter sa batterie avant la mise au rebut. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner une défaillance du système.

36
MISE EN GARDE : Ne pas brûler ou jeter dans un feu. MISE
EN GARDE : En cas de chute ou de dégČt du détecteur, il faut le retirer du logement à titre de précaution et contacter notre assistance technique au support-technique@sprue.com.
GARANTIE
Sprue Safety Products Ltd garantit à l’acquéreur d’origine que le détecteur est exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans le cadre d’une utilisation domestique et dans des conditions normales pour une période de 5 (cinq) ans à compter de la date d’achat. Sprue Safety Products Ltd garantit accepter de remplacer, à sa discrétion, l’appareil sans frais sur une période de 5 (cinq) ans à compter de la date d’achat, à condition que le produit soit retourné au revendeur avec une preuve d’achat datée.
La garantie relative au remplacement du détecteur W2-CO-10X-EU sera accordée pour le restant de la période de la garantie relative au détecteur acheté à l’origine – c’està-dire à compter de la date de l’achat initial, et non de la date de la réception du produit de remplacement. Sprue Safety Products Ltd se réserve le droit de proposer un produit alternatif, similaire à celui qui est remplacé, si le modèle d’origine n’est plus disponible ou en stock. Cette garantie s’applique à l’acquéreur d’origine à compter de la date d’achat initiale et n’est pas transférable. Une preuve d’achat est exigée. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’accidents, d’abus, de démontage, d’utilisation incorrecte ou de manque d’entretien raisonnable du produit, ou encore d’applications non conformes au mode d’emploi.
Elle ne couvre pas les événements et situations échappant au contrôle de Sprue Safety Products Ltd, comme les cas de force majeure (incendie, intempéries, etc.). Elle ne s’applique pas aux détaillants, centres de service, distributeurs ou agents. Sprue Safety Products Ltd ne reconnaît aucune modification apportée à cette garantie par des tierces parties.
Sprue Safety Products Ltd décline toute responsabilité pour tout dommage accidentel ou consécutif provoqué par l’infraction à une quelconque garantie expresse ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la loi applicable, toute garantie implicite de caractère commercialisable ou d’aptitude à une application donnée est limitée à 5 (cin q) ans. La présente garantie n’affecte pas vos droits légaux.
ň l’exception du décès ou de lésions personnelles, Sprue Safety Products Ltd décline toute responsabilité pour un(e) quelconque perte d’utilisation, dommage, coût ou frais relatifs à ce produit, ou pour un(e) quelconque perte, dommage ou frais indirects ou consécutifs encourus par vous ou tout autre utilisateur de ce produit.
Deze gebruikershandleiding is ook verkrijgbaar in grotere letters en andere formaten via email: klantenservice@sprue.com voor nadere informatie. Monteert u deze melder voor derden, overhandig dan deze handleiding aan de bewoner.
Kenmerken . . . . . . . . . . . . 38
Plaatsing. . . . . . . . . . . . . . 38
Installatie . . . . . . . . . . . . . 41
Draadloze Onderlinge Koppeling . . . . . . . . . . . . . 43
INSTALLATIEHANDLEIDING

37
agents. Sprue Safety Products Ltd ne reconnaît aucune modification apportée à cette garantie par des tierces parties.
Sprue Safety Products Ltd décline toute responsabilité pour tout dommage accidentel ou consécutif provoqué par l’infraction à une quelconque garantie expresse ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la loi applicable, toute garantie implicite de caractère commercialisable ou d’aptitude à une application donnée est limitée à 5 (cin q) ans. La présente garantie n’affecte pas vos droits légaux.
ň l’exception du décès ou de lésions personnelles, Sprue Safety Products Ltd décline toute responsabilité pour un(e) quelconque perte d’utilisation, dommage, coût ou frais relatifs à ce produit, ou pour un(e) quelconque perte, dommage ou frais indirects ou consécutifs encourus par vous ou tout autre utilisateur de ce produit.
Deze gebruikershandleiding is ook verkrijgbaar in grotere letters en andere formaten via email: klantenservice@sprue.com voor nadere informatie. Monteert u deze melder voor derden, overhandig dan deze handleiding aan de bewoner.
Kenmerken . . . . . . . . . . . . 38
Plaatsing. . . . . . . . . . . . . . 38
Installatie . . . . . . . . . . . . . 41
Draadloze Onderlinge Koppeling . . . . . . . . . . . . . 43
INSTALLATIEHANDLEIDING
Alarmtest . . . . . . . . . . . . . . 45
Sleep Easy TM. . . . . . . . . . . . . 45
Wat te doen Wanneer het Alarm afgaat . . . . . . . . . . . . 46
Koolmonoxide kan gevaarlijk zijn voor u en uw gezin. . . . . . . 47
De indicators begrijpen. . . . . . . 50
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 52
Verwijdering. . . . . . . . . . . . . 52
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 53
GEBRUIKSAANWIJZING

38
INSTALLATIEHANDLEIDING
– Temperatuurbereik: -10ľC tot 40ľC.
– Vochtigheidsbereik: 30 – 90% RV.
– 5 jaar garantie.
PLAATSING
Deze koolmonoxidemelder is geschikt voor gebruik in huiselijk omgevingen (stacaravans), caravans, campers en boten.
Het volgende advies uit BS EN 50292-2013
geldt voor alle beoogde toepassingen, er zijn geen speciale instructies aan het eind van dit hoofdstuk in relatie tot het plaatsen in (sta) caravans en boten.
WAARSCHUWING: deze koolmonoxidemelder zal enkel de aanwezigheid van koolmonoxide in de buurt van de sensor aangeven. Er kan ook koolmonoxide aanwezig zijn op andere plekken.
KENMERKEN
– Wi-Safe 2™technologie, die draadloze koppeling tussen andere Wi-Safe 2 melders mogelijk maakt.
– Een geavanceerde elektrochemische sensor die lage concentraties koolmonoxide nauwkeurig meet, zodat u tijdig wordt gewaarschuwd voor een giftige koolmonoxideconcentratie in uw huis.
– Continue detectie van koolmonoxide.
– Geen vals alarm veroorzaakt door normale verontreinigingen in een huishouden.
– Luid alarm van 85 dB (op 3 meter afstand) om u te waarschuwen in geval van nood.
– Test / -knop.
– RIngebouwde regelmatige controle om te verzekeren dat de koolmonoxidemelder correct werkt.
– Gecertificeerd volgens de Europese norm voor koolmonoxidemelders EN 50291-1:2010 en EN 50291-2:2010.
IN WELKE KAMER MOET IK DE
KOOLMONOXIDEMELDER INSTALLEREN?
Idealiter installeert u één koolmonoxidemelder in elke kamer waarin een brandstof verbrandend apparaat staat. Om te verzekeren dat personen in andere kamers ook tijdig worden gewaarschuwd, kunt u extra apparaten installeren in afgelegen kamers waarin personen langere tijd verblijven terwijl ze wakker zijn en waar het alarm van apparaten in andere delen van het gebouw niet kunnen worden gehoord, en in elke slaapkamer.
Als er meer kamers zijn met een brandstof verbrandend apparaat en u slechts over een beperkt aantal koolmonoxidemelders beschikt, dan dient u de volgende punten te overwegen om te beslissen waar u de koolmonoxidemelders installeert: – Installeer de koolmonoxidemelder in een kamer waarin een apparaat zonder rookkanaal of met een open rookkanaal staat, en – Installeer de koolmonoxidemelder in de kamer waar de inwoner(s) de meeste tijd doorbrengen.
– Als de woning een studio is (één enkele kamer die fungeert als woon- en zitkamer), dan moet de koolmonoxidemelder zo ver mogelijk van het kookfornuis worden

39
INSTALLATIEHANDLEIDING
– Temperatuurbereik: -10ľC tot 40ľC.
– Vochtigheidsbereik: 30 – 90% RV.
– 5 jaar garantie.
PLAATSING
Deze koolmonoxidemelder is geschikt voor gebruik in huiselijk omgevingen (stacaravans), caravans, campers en boten.
Het volgende advies uit BS EN 50292-2013
geldt voor alle beoogde toepassingen, er zijn geen speciale instructies aan het eind van dit hoofdstuk in relatie tot het plaatsen in (sta) caravans en boten.
WAARSCHUWING: deze koolmonoxidemelder zal enkel de aanwezigheid van koolmonoxide in de buurt van de sensor aangeven. Er kan ook koolmonoxide aanwezig zijn op andere plekken.
geïnstalleerd, maar zo dicht mogelijk bij de plaats waar de persoon slaapt.
– Als het apparaat in een kamer staat die normaal niet wordt gebruikt (bijvoorbeeld een boilerruimte), moet de koolmonoxidemelder buiten deze kamer worden geïnstalleerd zodat het alarm beter te horen is. Ook kunt u op een bepaalde afstand een apart alarm installeren en dit aansluiten op een koolmonoxidemelder type A die is gemonteerd in de kamer waarin het brandstof verbrandend apparaat staat.
WAAR IN DE KAMER MOET IK DE
KOOLMONOXIDEMELDER INSTALLEREN?
Koolmonoxidemelders in de kamer waar het brandstof verbrandend apparaat staat Voor zowel muur- als plafondgemonteerde apparaten geldt het volgende: – De koolmonoxidemelder moet op een horizontale afstand van 1 tot 3 meter van de mogelijke koolmonoxidebron worden geïnstalleerd.
– Als er zich een scheidingsmuur in de kamer bevindt, moet de koolmonoxidemelder aan de kant van de potentiďle koolmonoxidebron worden geïnstalleerd.
IN WELKE KAMER MOET IK DE
KOOLMONOXIDEMELDER INSTALLEREN?
Idealiter installeert u één koolmonoxidemelder in elke kamer waarin een brandstof verbrandend apparaat staat. Om te verzekeren dat personen in andere kamers ook tijdig worden gewaarschuwd, kunt u extra apparaten installeren in afgelegen kamers waarin personen langere tijd verblijven terwijl ze wakker zijn en waar het alarm van apparaten in andere delen van het gebouw niet kunnen worden gehoord, en in elke slaapkamer.
Als er meer kamers zijn met een brandstof verbrandend apparaat en u slechts over een beperkt aantal koolmonoxidemelders beschikt, dan dient u de volgende punten te overwegen om te beslissen waar u de koolmonoxidemelders installeert: – Installeer de koolmonoxidemelder in een kamer waarin een apparaat zonder rookkanaal of met een open rookkanaal staat, en – Installeer de koolmonoxidemelder in de kamer waar de inwoner(s) de meeste tijd doorbrengen.
– Als de woning een studio is (één enkele kamer die fungeert als woon- en zitkamer), dan moet de koolmonoxidemelder zo ver mogelijk van het kookfornuis worden

40
– Koolmonoxidemelders in kamers met een schuin plafond moeten worden geïnstalleerd aan de hoge kant van de kamer.
Bovendien moet rekening worden gehouden met het volgende Als de koolmonoxidemelder aan een muur wordt geïnstalleerd: – Moet deze dicht bij het plafond worden geïnstalleerd; – Moet deze hoger dan alle ramen en deuren worden geïnstalleerd; – Moet deze op minstens 150 mm afstand van het plafond worden geïnstalleerd.
Als de koolmonoxidemelder op een plafond wordt geïnstalleerd: – Moet deze worden geïnstalleerd op minstens 300 mm van alle muren en eventuele voorwerpen op het plafond, zoals lampen.
Koolmonoxidemelders geïnstalleerd in slaapkamers of in kamers die verder verwijderd liggen van een brandstof verbrandend apparaat, moeten relatief dicht bij het ademgebied van de inwoners worden geïnstalleerd.CARAVANS EN BOTEN
Caravans en boten zijn blootgesteld aan een verhoogd risico van binnendringend koolmonoxide via ventilatieopeningen door de aanwezigheid van andere voertuigen, motoren, generatoren of barbecues, hoewel dit niet van invloed is op de basisinstructies voor de locatie van de koolmonoxidemelder. Caravans en boten moeten worden uitgerust met een koolmonoxidemelder in dezelfde ruimte waarin zich het/ de verbrandingstoestel(len) bevindt/ bevinden, aangebracht volgens het voorgaande advies in dit gedeelte. Wanneer de caravan of boot uit één enkele leefruimte bestaat waarin zich ook de slaapgelegenheden bevinden, kan dit worden beschouwd als een slaap/woonvertrek en is één koolmonoxidemelder voldoende.
Slaapgelegenheden die zich echter in een andere ruimte dan het/de verbrandingstoestel(len) bevinden, moeten ook voorzien zijn van een koolmonoxidemelder, aangebracht volgens het voorgaande advies in dit gedeelte.
Het is niet altijd mogelijk om een optimale locatie voor een koolmonoxidemelder te vinden.
In een kleine caravan zijn er bijvoorbeeld onvoldoende verticale vlakken beschikbaar.
Wanneer een koolmonoxidemelder in dergelijke situaties moet worden aangebracht, zijn de twee belangrijkste overwegingen bij het selecteren van een koolmonoxidemelder locatie: – de koolmonoxidemelder mag niet direct boven een warmte- of stoombron worden gemonteerd; en – de koolmonoxidemelder moet op een afstand van 1-3 meter van de dichtstbijzijnde rand van een mogelijke bron worden gemonteerd.
INSTALLATIE
✓ DOEN: – Zorg ervoor dat deze melder wordt geïnstalleerd volgens de instructies.
× NOOIT DOEN: – Met het alarm knoeien, vanwege het risico op elektrische schok of storing!
Er zijn twee manieren om uw koolmonoxide melder aan een muur te bevestigen: 1.) Door gebruik te maken van de 2
schroeven Kantel de koolmonoxidemelder omlaag, weg van de beugel. Zorg ervoor dat u alle meegeleverde schroeven gebruikt, omdat

41
CARAVANS EN BOTEN
Caravans en boten zijn blootgesteld aan een verhoogd risico van binnendringend koolmonoxide via ventilatieopeningen door de aanwezigheid van andere voertuigen, motoren, generatoren of barbecues, hoewel dit niet van invloed is op de basisinstructies voor de locatie van de koolmonoxidemelder. Caravans en boten moeten worden uitgerust met een koolmonoxidemelder in dezelfde ruimte waarin zich het/ de verbrandingstoestel(len) bevindt/ bevinden, aangebracht volgens het voorgaande advies in dit gedeelte. Wanneer de caravan of boot uit één enkele leefruimte bestaat waarin zich ook de slaapgelegenheden bevinden, kan dit worden beschouwd als een slaap/woonvertrek en is één koolmonoxidemelder voldoende.
Slaapgelegenheden die zich echter in een andere ruimte dan het/de verbrandingstoestel(len) bevinden, moeten ook voorzien zijn van een koolmonoxidemelder, aangebracht volgens het voorgaande advies in dit gedeelte.
Het is niet altijd mogelijk om een optimale locatie voor een koolmonoxidemelder te vinden.
In een kleine caravan zijn er bijvoorbeeld onvoldoende verticale vlakken beschikbaar.
Wanneer een koolmonoxidemelder in dergelijke situaties moet worden aangebracht, zijn de twee belangrijkste overwegingen bij het selecteren van een koolmonoxidemelder locatie: – de koolmonoxidemelder mag niet direct boven een warmte- of stoombron worden gemonteerd; en – de koolmonoxidemelder moet op een afstand van 1-3 meter van de dichtstbijzijnde rand van een mogelijke bron worden gemonteerd.
INSTALLATIE
✓ DOEN: – Zorg ervoor dat deze melder wordt geïnstalleerd volgens de instructies.
× NOOIT DOEN: – Met het alarm knoeien, vanwege het risico op elektrische schok of storing!
Er zijn twee manieren om uw koolmonoxide melder aan een muur te bevestigen: 1.) Door gebruik te maken van de 2
schroeven Kantel de koolmonoxidemelder omlaag, weg van de beugel. Zorg ervoor dat u alle meegeleverde schroeven gebruikt, omdat deze speciaal gekozen zijn om bij dit product te gebruiken. Boor gaten in de muur. Steek de plastic muurpluggen in de gaten. Gebruik een schroevendraaier om de stukken plastic eruit te drukken, zodat u de schroeven erdoor kunt draaien en de beugel op zijn plaats kunt vastzetten.
2.) De enkelvoudige bevestigingsoptie gebruiken Kantel de koolmonoxidemelder omlaag, weg van de beugel. Plaats de spijker (meegeleverd) door het centrale gat in de beugel. Sla de spijker

42
melder te trekken. Bewaar de blokkeerclip voor toekomstig gebruik door deze met plakband op de handleiding vast te plakken.
Wanneer de melder is geactiveerd zal de Power LED één keer per minuut groen gaan knipperen om aan te geven dat de melder volledig functioneel is. Test het geluid, powerpack en circuit door het midden van de Test / -knop in te drukken en ingedrukt te houden om te bevestigen dat de melder op de juiste wijze functioneert. Het alarm klinkt zodra de knop wordt ingedrukt en de Alarm LED zal rood gaan branden om aan te geven dat het melder het doet en dat het powerpack voldoende stroom levert aan de unit.
voorzichtig met een hamer in de muur totdat de koolmonoxidemelder vastzit op zijn plek.
Vrijstaand De voet van de melder is zo ontworpen dat hij los op een plank kan staan.
BELANGRIJK: Volg bij het plaatsen op een plank de instructies voor het plaatsen (Zie ‘Plaatsen’).
UW KOOLMONOXIDEMELDER ACTIVEREN
Uw koolmonoxidemelder heeft een geïntegreerd powerpack. Om het powerpack te activeren dient u de blokkeerclip te verwijderen door deze uit de DRAADLOZE
ONDERLINGE KOPPELING
De W2-CO-10X-EU is ontworpen om draadloos gekoppeld te worden met maximaal 50
producten binnen het Wi-Safe 2 assortiment.
De W2-CO-10X-EU is niet ontworpen om te communiceren met draadloze melders uit een ander assortiment of van andere fabrikanten.
W2-CO-10X-EU melders moeten “ingeleerd” of onderling gekoppeld worden om met elkaar te kunnen communiceren. Als één melder wordt geactiveerd, zullen alle andere, gekoppelde melders ook klinken.
Wi-Safe 2 maakt draadloze communicatie met andere Wi-Safe producten mogelijk. Wanneer een melder Koolmonoxide detecteert stuurt de draadloze module een signaal naar alle aangesloten melders in het gehele netwerk.

43
melder te trekken. Bewaar de blokkeerclip voor toekomstig gebruik door deze met plakband op de handleiding vast te plakken.
Wanneer de melder is geactiveerd zal de Power LED één keer per minuut groen gaan knipperen om aan te geven dat de melder volledig functioneel is. Test het geluid, powerpack en circuit door het midden van de Test / -knop in te drukken en ingedrukt te houden om te bevestigen dat de melder op de juiste wijze functioneert. Het alarm klinkt zodra de knop wordt ingedrukt en de Alarm LED zal rood gaan branden om aan te geven dat het melder het doet en dat het powerpack voldoende stroom levert aan de unit.= Draadloze Onderlinge Koppeling Het ‘inleren’ van twee draadloze melders in een netwerk: Installeer Melder 1 zoals eerder beschreven.
1. Gebruik een balpen, druk kort op de “learn knop” aan de achterkant van Melder 2, en laat deze weer los. De rode LED naast de learn knop zal kort knipperen en vervolgens ongeveer 5 seconden gaan branden.
DRAADLOZE
ONDERLINGE KOPPELING
De W2-CO-10X-EU is ontworpen om draadloos gekoppeld te worden met maximaal 50
producten binnen het Wi-Safe 2 assortiment.
De W2-CO-10X-EU is niet ontworpen om te communiceren met draadloze melders uit een ander assortiment of van andere fabrikanten.
W2-CO-10X-EU melders moeten “ingeleerd” of onderling gekoppeld worden om met elkaar te kunnen communiceren. Als één melder wordt geactiveerd, zullen alle andere, gekoppelde melders ook klinken.
Wi-Safe 2 maakt draadloze communicatie met andere Wi-Safe producten mogelijk. Wanneer een melder Koolmonoxide detecteert stuurt de draadloze module een signaal naar alle aangesloten melders in het gehele netwerk.

44
3. De rode LED op Melder 2 zal knipperen om aan te geven dat hij succesvol is ‘‘ingeleerd’’.
Als de testknop niet snel genoeg wordt ingedrukt, zal het ‘‘inleer’’-proces mislukken.
Als dit gebeurt, herhaal dan het proces. Plaats Melder 2 op zijn positie om de installatie af te ronden. Bij het’’inleren’’ van extra melders, kan elke melder die al in het netwerk zit als ‘‘Melder 1’’ gebruikt worden. Dit betekent dat u de extra melder kunt ‘‘inregelen’’ op elke melder die al in het netwerk zit. Het wordt dan onderdeel van het netwerk. U hoeft niet elke melder in het netwerk opnieuw in te leren!2. Tijdens deze 5 seconden moet u kort de testknop op Melder 1 indrukken om de twee melders draadloos onderling te koppelen.
Melder 1 laat een hoorbaar geluid horen, dat bestaat uit 2 cycli van drie harde piepen.
ALARMTEST
Test het geluid, powerpack en circuit door de Test/-knop in te drukken en ingedrukt te houden om te bevestigen dat de melder op juiste wijze functioneert. Het alarm klinkt zodra de Test-knop wordt ingedrukt en de Alarm LED zal rood gaan branden om aan te geven dat het alarm werkt en dat het powerpack voldoende stroom levert.
Deze test moet wekelijks uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZING

45
3. De rode LED op Melder 2 zal knipperen om aan te geven dat hij succesvol is ‘‘ingeleerd’’.
Als de testknop niet snel genoeg wordt ingedrukt, zal het ‘‘inleer’’-proces mislukken.
Als dit gebeurt, herhaal dan het proces. Plaats Melder 2 op zijn positie om de installatie af te ronden. Bij het’’inleren’’ van extra melders, kan elke melder die al in het netwerk zit als ‘‘Melder 1’’ gebruikt worden. Dit betekent dat u de extra melder kunt ‘‘inregelen’’ op elke melder die al in het netwerk zit. Het wordt dan onderdeel van het netwerk. U hoeft niet elke melder in het netwerk opnieuw in te leren!
ALARMTEST
Test het geluid, powerpack en circuit door de Test/-knop in te drukken en ingedrukt te houden om te bevestigen dat de melder op juiste wijze functioneert. Het alarm klinkt zodra de Test-knop wordt ingedrukt en de Alarm LED zal rood gaan branden om aan te geven dat het alarm werkt en dat het powerpack voldoende stroom levert.
Deze test moet wekelijks uitgevoerd worden.
SLEEP EASYTM
Waarschuwingen voor bijna lege batterijen beginnen vaak‘s nachts of wanneer het onhandig kan zijn om uw melder te vervangen.
U kunt de hoorbare piep voor ‘bijna lege batterij’ gedurende een periode van 8 uur uitzetten door op de testknop te drukken. Na deze periode zal de piep opnieuw beginnen. Dit proces kan maximaal 10 keer herhaald worden. Uw melder zal gedurende deze periode nog steeds koolmonoxide detecteren, maar u dient uw melder binnen 30 dagen te vervangen omdat hij na deze periode onvoldoende stroom kan hebben om u te waarschuwen bij teveel koolmonoxide. alarms in the network.
GEBRUIKSAANWIJZING

46
WAT TE DOEN WANNEER
HET ALARM AFGAAT
WAARSCHUWING: een luid alarm is een waarschuwing dat een ongewoon hoge en potentieel gevaarlijke hoeveelheid koolmonoxide aanwezig is. Negeer dit alarm nooit, verdere blootstelling kan fataal zijn.
Controleer alle aanwezigen onmiddellijk op symptomen van koolmonoxidevergiftiging en neem contact op met de bevoegde autoriteiten om alle aan koolmonoxide gerelateerd problemen op te lossen. NEGEER NOOIT
EEN ALARM.
WAT TE DOEN BIJ EEN ALARM: – Blijf kalm en open deuren en ramen om de woning te ventileren.
– Stop het gebruik van alle brandstof verbrandende apparaten en schakel deze, indien mogelijk, uit.
– Verlaat de woning en laat daarbij alle deuren en ramen open.
– Bel het alarmnummer van uw gas- of brandstofleverancier; bewaar het nummer op een duidelijk zichtbare plaats.- Ga niet terug in de woning tot het alarm is gestopt. Na blootstelling aan frisse lucht kan het nog tot 10 minuten duren voordat de sensor herstelt en het alarm stopt, dit is afhankelijk van het gedetecteerde koolmonoxidepeil.
– Vraag onmiddellijk medische hulp voor personen die symptomen van koolmonoxidevergiftiging vertonen (hoofdpijn, misselijkheid) en vertel de arts dat er een vermoeden van koolmonoxidevergiftiging is.
– Gebruik de apparaten niet meer tot ze zijn gecontroleerd door een deskundige. Een technicus die een gasapparaat controleert moet daartoe bevoegd zijn.
WAARSCHUWING: Het kan voorkomen dat melders die aan deze norm voldoen geen bescherming bieden aan mensen die een bijzonder risico lopen bij blootstelling aan koolmonoxide vanwege leeftijd, zwangerschap of medische toestand. Consulteer bij twijfel uw arts.
KOOLMONOXIDE KAN
GEVAARLIJK ZIJN VOOR U EN UW GEZIN
Koolmonoxide is een gevaarlijk, giftig gas waaraan elk jaar honderden mensen sterven en waarvan nog veel meer mensen ziek worden.
Het wordt vaak de ‘sluipende moordenaar’ genoemd omdat het geen geur of smaak heeft en onzichtbaar is. Net zoals zuurstof komt koolmonoxide het lichaam binnen via de longen tijdens de normale ademhaling. Het wedijvert met zuurstof en vervangt dit in de rode bloedcellen, waardoor de zuurstoftoevoer naar het hart, de hersenen en andere vitale organen vermindert. In hoge concentraties kan koolmonoxide binnen enkele minuten al dodelijk zijn.
Veel gemelde gevallen van koolmonoxidevergiftiging tonen aan dat de slachtoffers wel beseffen dat ze zich niet goed voelen. Ze raken echter gedesoriďnteerd en zijn niet meer in staat zichzelf in veiligheid te brengen door het gebouw te verlaten of hulp te roepen. Blootstelling aan koolmonoxide tijdens de slaap is bijzonder gevaarlijk, want het slachtoffer wordt hier meestal niet wakker van.

47
– Ga niet terug in de woning tot het alarm is gestopt. Na blootstelling aan frisse lucht kan het nog tot 10 minuten duren voordat de sensor herstelt en het alarm stopt, dit is afhankelijk van het gedetecteerde koolmonoxidepeil.
– Vraag onmiddellijk medische hulp voor personen die symptomen van koolmonoxidevergiftiging vertonen (hoofdpijn, misselijkheid) en vertel de arts dat er een vermoeden van koolmonoxidevergiftiging is.
– Gebruik de apparaten niet meer tot ze zijn gecontroleerd door een deskundige. Een technicus die een gasapparaat controleert moet daartoe bevoegd zijn.
WAARSCHUWING: Het kan voorkomen dat melders die aan deze norm voldoen geen bescherming bieden aan mensen die een bijzonder risico lopen bij blootstelling aan koolmonoxide vanwege leeftijd, zwangerschap of medische toestand. Consulteer bij twijfel uw arts.
KOOLMONOXIDE KAN
GEVAARLIJK ZIJN VOOR U EN UW GEZIN
Koolmonoxide is een gevaarlijk, giftig gas waaraan elk jaar honderden mensen sterven en waarvan nog veel meer mensen ziek worden.
Het wordt vaak de ‘sluipende moordenaar’ genoemd omdat het geen geur of smaak heeft en onzichtbaar is. Net zoals zuurstof komt koolmonoxide het lichaam binnen via de longen tijdens de normale ademhaling. Het wedijvert met zuurstof en vervangt dit in de rode bloedcellen, waardoor de zuurstoftoevoer naar het hart, de hersenen en andere vitale organen vermindert. In hoge concentraties kan koolmonoxide binnen enkele minuten al dodelijk zijn.
Veel gemelde gevallen van koolmonoxidevergiftiging tonen aan dat de slachtoffers wel beseffen dat ze zich niet goed voelen. Ze raken echter gedesoriďnteerd en zijn niet meer in staat zichzelf in veiligheid te brengen door het gebouw te verlaten of hulp te roepen. Blootstelling aan koolmonoxide tijdens de slaap is bijzonder gevaarlijk, want het slachtoffer wordt hier meestal niet wakker van.SYMPTOMEN VAN KOOLMONOXIDEVERGIFTIGING: – Milde blootstelling: lichte hoofdpijn, misselijkheid, braken, vermoeidheid (vaak beschreven als een ‘grieperig’ gevoel).
– Gemiddelde blootstelling: ernstige kloppende hoofdpijn, versuffing, verwarring, versnelde hartslag.
– Extreme blootstelling: bewusteloosheid, krampen, stilvallen van hart en longen, dood.
De koolmonoxide-sensor bewaakt het koolmonoxide-niveau in de atmosfeer rond de koolmonoxidemelder, uitgedrukt in deeltjes per miljoen (ppm).
– 35 ppm De maximaal toegelaten concentratie voor continue blootstelling van gezonde volwassenen gedurende een periode van 8 uur. Dit is een aanbeveling van de Occupational Safety and Health Administration (OSHA), de Amerikaanse overheidsdienst voor veiligheid en gezondheid op de werkplek.

48
– 200 ppm Lichte hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, misselijkheid na 2 – 3 uur.
– 400 ppm Hoofdpijn binnen 1 – 2 uur, levensbedreigend na 3 uur.
– 800 ppm Duizeligheid, misselijkheid en krampen binnen 45 minuten.
Bewusteloosheid binnen 2 uur. Dood binnen 2 – 3 uur.
Het alarm luidt: – na 60 tot 90 minuten bij een koolmonoxideniveau van 50 ppm.
– na 10 tot 40 minuten bij een koolmonoxideniveau van 100 ppm.
– binnen 3 minuten bij een koolmonoxideniveau van 300 ppm of hoger.
Als u vermoedt dat u of uw gezin aan koolmonoxide worden blootgesteld, open dan de deuren en ramen om uw woning te ventileren, schakel alle apparaten uit en verlaat het gebouw. Neem vervolgens contact op met een overheidsinstantie om de bron van de koolmonoxide te achterhalen voordat u opnieuw het gebouw betreedt. Zoek medische hulp voor iedereen die last heeft van de effecten van koolmonoxide-vergiftiging.Vaak voorkomende bronnen van koolmonoxide: – Olie-en gasboilers – Draagbare generatoren – Keukenfornuizen op olie of vaste brandstoffen – Verwarmingstoestellen op gas of paraffine – Barbecues – Verstopte schoorstenen – Hout- of gaskachels – Sigarettenrook – Gastoestellen – Alle apparaten op fossiele brandstof WAARSCHUWING: deze koolmonoxidemelder detecteert geen ontvlambaar gas of rook.
Installeer de juiste melders om ontvlambare gassen of rook te detecteren.Deze koolmonoxidemelder is geen alternatief voor een installatie die niet op de wijze is geinstalleerd en onderhouden, zoals is voorgeschreven door de fabrikant van een brandstof verbrandende apparataat. Inclusief de toegepaste ventilatie- en luchtafvoersystemen, of voor het schoonmaken en vegen van schoorstenen.
WAARSCHUWING: Variabelen met betrekking tot uw brandstof verbrandende apparaten kunnen op elk moment veranderen, d.w.z. het rookgaskanaal of de schoorsteen kan opeens verstopt of beschadigd raken, apparaten werken niet meer correct of omstandigheden in naastgelegen gebouwen veranderen, waardoor er koolmonoxide ontstaat. Gebruik voor deze en andere redenen deze koolmonoxidemelder niet slechts op periodieke basis of als draagbare koolmonoxidemelder bij het zoeken naar lekkende verbrandingsproducten uit brandstof verbrandende apparaten of uit schoorstenen.

49
Vaak voorkomende bronnen van koolmonoxide: – Olie-en gasboilers – Draagbare generatoren – Keukenfornuizen op olie of vaste brandstoffen – Verwarmingstoestellen op gas of paraffine – Barbecues – Verstopte schoorstenen – Hout- of gaskachels – Sigarettenrook – Gastoestellen – Alle apparaten op fossiele brandstof WAARSCHUWING: deze koolmonoxidemelder detecteert geen ontvlambaar gas of rook.
Installeer de juiste melders om ontvlambare gassen of rook te detecteren.Deze koolmonoxidemelder is geen alternatief voor een installatie die niet op de wijze is geinstalleerd en onderhouden, zoals is voorgeschreven door de fabrikant van een brandstof verbrandende apparataat. Inclusief de toegepaste ventilatie- en luchtafvoersystemen, of voor het schoonmaken en vegen van schoorstenen.
WAARSCHUWING: Variabelen met betrekking tot uw brandstof verbrandende apparaten kunnen op elk moment veranderen, d.w.z. het rookgaskanaal of de schoorsteen kan opeens verstopt of beschadigd raken, apparaten werken niet meer correct of omstandigheden in naastgelegen gebouwen veranderen, waardoor er koolmonoxide ontstaat. Gebruik voor deze en andere redenen deze koolmonoxidemelder niet slechts op periodieke basis of als draagbare koolmonoxidemelder bij het zoeken naar lekkende verbrandingsproducten uit brandstof verbrandende apparaten of uit schoorstenen.

50
DE INDICATORS BEGRIJPEN
ModusGroene LEDRode LEDOranje LEDTjilp Normale werkingKnippert één keer per minuut-Alarm-Knippert om de vijf seconden-Vier hoorbare signalen, herhaald Bijna lege batterij/ Einde levensduur van sensor-Knippert één keer per minuutPiept één keer per minuut terwijl tegelijkertijd de oranje LED knippert Sensorfout–Knippert twee keer Piept op een ander moment dan de oranje LED knippert BELANGRIJK: Het geselecteerde powerpack is uitgekozen om langer stroom te kunnen leveren dan de levensduur van het product, met name de sensor (bij normale function eringsomstandigheden). De levensduur van de sensor is 10 jaar. Daarom moet de melder 10 jaar na de installatiedatum vervangen worden.
Probleem Oplossing De alarm-LED (rood) knippert Als de rode LED elke seconde knippert en het alarm klinkt, is een koolmonoxide lek gedetecteerd. Blijf kalm en open de deuren en ramen om het pand te ventileren. Stop het gebruik van brandende apparaten en zorg er, indien mogelijk, voor dat ze uitgeschakeld zijn.
Evacueer het pand en laat de deuren en ramen open. Neem contact op met u w gas- en andere energieleverancier via hun nummer voor noodgevallen.
De Fault LED (oranje) brandt en de melder maakt een 'tjilpend' geluid Als de oranje LED één keer per minuut knippert en de melder ongeveer tegelijkertijd tjilpt, geeft dat aan dat de accu bijna leeg is en dat de melder zo snel mogelijk en zeker binnen 30 dagen vervangen dient te worden.

51
DE INDICATORS BEGRIJPEN
ModusGroene LEDRode LEDOranje LEDTjilp Normale werkingKnippert één keer per minuut-Alarm-Knippert om de vijf seconden-Vier hoorbare signalen, herhaald Bijna lege batterij/ Einde levensduur van sensor-Knippert één keer per minuutPiept één keer per minuut terwijl tegelijkertijd de oranje LED knippert Sensorfout–Knippert twee keer Piept op een ander moment dan de oranje LED knippert BELANGRIJK: Het geselecteerde powerpack is uitgekozen om langer stroom te kunnen leveren dan de levensduur van het product, met name de sensor (bij normale function eringsomstandigheden). De levensduur van de sensor is 10 jaar. Daarom moet de melder 10 jaar na de installatiedatum vervangen worden.
Probleem Oplossing De alarm-LED (rood) knippertAls de rode LED elke seconde knippert en het alarm klinkt, is een koolmonoxide lek gedetecteerd. Blijf kalm en open de deuren en ramen om het pand te ventileren. Stop het gebruik van brandende apparaten en zorg er, indien mogelijk, voor dat ze uitgeschakeld zijn.
Evacueer het pand en laat de deuren en ramen open. Neem contact op met u w gas- en andere energieleverancier via hun nummer voor noodgevallen.
De Fault LED (oranje) brandt en de melder maakt een 'tjilpend' geluidAls de oranje LED één keer per minuut knippert en de melder ongeveer tegelijkertijd tjilpt, geeft dat aan dat de accu bijna leeg is en dat de melder zo snel mogelijk en zeker binnen 30 dagen vervangen dient te worden.

52
ONDERHOUD
Wanneer de koolmonoxidemelder correct onderhouden wordt, zal deze u waarschuwen voor potentieel gevaarlijke koolmonoxideconcentraties in uw woning. Houd de koolmonoxidemelder stofvrij door (indien nodig) de behuizing ervan te stofzuigen met een zachte borstelkop.
Om uw koolmonoxidemelder in goede staat te houden en om te garanderen dat de sensor gedurende de hele levensduur van de koolmonoxidemelder blijft werken, raden we u het volgende aan: – Gebruik nooit schoonmaakmiddelen bij het reinigen van de koolmonoxidemelder. Veeg deze gewoon af met een licht bevochtigde doek.
– Verf de koolmonoxidemelder niet.
– Spuit niet met een spuitbus op of nabij de koolmonoxidemelder.
– Gebruik geen producten op basis van oplosmiddelen nabij de koolmonoxidemelder.
– Probeer uw koolmonoxidemelder niet te repareren.
regelgeving kan per regio verschillen. Uw melder kan van een netwerk uitgeregeld worden, zoals beschreven in ‘Problemen Oplossen’. Als hij verwijderd is van zijn voetplaat wordt hij automatisch uitgeschakeld en is hij klaar om weggegooid te worden.
WAARSCHUWING: Niet verbranden of in een vuur gooien. WAARSCHUWING: AIs uw melder is gevallen of beschadigd, verwijdert u deze dan uit voorzorg uit het gebouw.
GARANTIE
Sprue Safety Products garandeert de oorspronkelijke koper dat de bijgevoegde rookmelder vrij is van gebreken in materiaal en vakmanschap bij normaal particulier gebruik en onderhoud gedurende een periode van 5 jaar vanaf de datum van aankoop. Sprue Safety Products Ltd zal het apparaat kosteloos vervangen tijdens de 5 jaar vanaf de datum van aankoop, op voorwaarde dat het wordt teruggegeven aan de leverancier met bewijs van aankoop.
De garantie op een vervangende W2-CO-10X-EU alarm, zal duren voor de rest van de periode van de oorspronkelijke garantie met betrekking tot het alarm oorspronkelijk gekocht – dat is vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop en niet vanaf de datum van ontvangst van het vervangende product.
Sprue Safety Products Ltd behoudt zich het recht voor om een alternatief product dat lijkt op dat vervangen te bieden als het oorspronkelijke model is niet meer beschikbaar of in voorraad . Deze garantie geldt voor de oorspronkelijke aankoper van de oorspronkelijke datum van aankoop in de winkel en is niet overdraagbaar. Bewijs van aankoop is – Verwijder geen schroeven en open de behuizing van uw rookmelder niet. Elke poging om dat te doen kan een storing veroorzaken en maakt de garantie ongeldig.
VERWIJDERING
Afgedankte elektrische apparaten mag u niet weggooien bij het huishoudelijk afval. In tegenstelling tot ioniserende rookmelders, bevat uw Koolmonoxidemelder geen radioactief materiaal. Dit betekent dat u de melder mag weggooien volgens de voorschriften voor elektronische en elektrische apparatuur (WEEE). Probeer afval zoveel mogelijk te recyclen. Neem contact op met uw gemeente, uw verkoper of een medewerker van onze technische klantenservice om u te adviseren over recycling/verwijdering. De wettelijke

53
regelgeving kan per regio verschillen. Uw melder kan van een netwerk uitgeregeld worden, zoals beschreven in ‘Problemen Oplossen’. Als hij verwijderd is van zijn voetplaat wordt hij automatisch uitgeschakeld en is hij klaar om weggegooid te worden.
WAARSCHUWING: Niet verbranden of in een vuur gooien. WAARSCHUWING: AIs uw melder is gevallen of beschadigd, verwijdert u deze dan uit voorzorg uit het gebouw.
GARANTIE
Sprue Safety Products garandeert de oorspronkelijke koper dat de bijgevoegde rookmelder vrij is van gebreken in materiaal en vakmanschap bij normaal particulier gebruik en onderhoud gedurende een periode van 5 jaar vanaf de datum van aankoop. Sprue Safety Products Ltd zal het apparaat kosteloos vervangen tijdens de 5 jaar vanaf de datum van aankoop, op voorwaarde dat het wordt teruggegeven aan de leverancier met bewijs van aankoop.
De garantie op een vervangende W2-CO-10X-EU alarm, zal duren voor de rest van de periode van de oorspronkelijke garantie met betrekking tot het alarm oorspronkelijk gekocht – dat is vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop en niet vanaf de datum van ontvangst van het vervangende product.
Sprue Safety Products Ltd behoudt zich het recht voor om een alternatief product dat lijkt op dat vervangen te bieden als het oorspronkelijke model is niet meer beschikbaar of in voorraad . Deze garantie geldt voor de oorspronkelijke aankoper van de oorspronkelijke datum van aankoop in de winkel en is niet overdraagbaar. Bewijs van aankoop is vereist. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door ongelukken, verkeerd gebruik, demontage, misbruik of gebrek aan redelijke zorg van het product, of toepassingen niet in overeenstemming met de handleiding. Het heeft geen betrekking op gebeurtenissen en omstandigheden buiten Sprue Safety Products Ltd’s controle, zoals overmacht (brand, noodweer enz.). Het geldt niet voor de winkels, service centers of distributeurs of agenten. Sprue Safety Products Ltd zal geen wijzigingen aan deze garantie te herkennen door derden.
Sprue Safety Products Ltd is niet aansprakelijk voor enige directe of indirecte schade veroorzaakt door de schending van een expliciete of impliciete garantie. Behalve voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving, is elke impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel in duur beperkt tot 5 jaar. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Behalve in geval van overlijden of lichamelijk letsel, is Sprue Safety Products Ltd is niet aansprakelijk voor enig verlies van gebruik, schade, kosten of boetes met betrekking tot dit product, voor alle verlies, schade of indirecte of gevolgschade kosten die door u of een andere gebruiker van dit product zijn opgelopen. Als een vervanging onder garantie vereist is, retourneert u het product naar uw leverancier.
– Verwijder geen schroeven en open de behuizing van uw rookmelder niet. Elke poging om dat te doen kan een storing veroorzaken en maakt de garantie ongeldig.
VERWIJDERING
Afgedankte elektrische apparaten mag u niet weggooien bij het huishoudelijk afval. In tegenstelling tot ioniserende rookmelders, bevat uw Koolmonoxidemelder geen radioactief materiaal. Dit betekent dat u de melder mag weggooien volgens de voorschriften voor elektronische en elektrische apparatuur (WEEE). Probeer afval zoveel mogelijk te recyclen. Neem contact op met uw gemeente, uw verkoper of een medewerker van onze technische klantenservice om u te adviseren over recycling/verwijdering. De wettelijke

54

55

56

Podmienky používania dokumentácie produktu