Modul na rolety / žalúzie Kaiser Nienhaus Furohre Solvento W, 314640

92.28

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Séria (domáca technika)Kaiser Nienhaus Furohre 868
Kanálov1
Vonkajšia šírka65 mm
Vonkajšia výška80 mm
Rozmer, hĺbka230 mm
Frekvencia868 MHz
Tok signálu (konektor A na B)Jednosmerný (uni)
Kategória výrobkuModul na rolety / žalúzie

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Užívatelia k tomuto výrobku zatiaľ nemali žiadne otázky.

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

SENSORE SOLE/VENTO VIA RADIO
RADIO SUN/WIND SENSOR
SENSEUR RADIO SOLEIL/VENT
SENSOR SOL/VIENTO VIA RADIO SENSORE VENTO VIA RADIO
RADIO WIND SENSOR
SENSEUR RADIO VENT
SENSOR VIENTO VIA RADIO SENSORE VENTO
WIND SENSOR
SENSEUR VENT
SENSOR VIENTO
QCWSX | QCWSXU
QCWS
| QCWSU
QCWSSX | QCWSSXU
230V~ / 50-60Hz 230V~ / 50-60Hz 230V~ / 50-60Hz120V~ / 60Hz 120V~ / 60Hz 120V~ / 60Hz

2
QCWS / QCWSUSENSORE VENTO
INDICE
4 Istruzioni 8 Connessoni elettriche 9 Dati tecnici 10 Contenuto Installazione Connessoni elettriche 11 Diagramma e funzioni 12 Programmazione e regolazioni 22 Dati tecnici QCWSX / QCWSXUSENSORE VENTO VIA RADIOQCWSSX / QCWSSXUSENSORE VENTO/SOLE VIA RADIO
QCWS / QCWSUWIND SENSOR
INDEX
5 Instructions 8 Wiring connection 9 Techical details 13 Contents Installation Wiring connection 14 Diagramme et fonctions 15 Setting and programming procedures 22 Techical details QCWSX / QCWSXURADIO WIND SENSORQCWSSX / QCWSSXURADIO SUN/WIND SENSOR
QCWS / QCWSUSENSEUR VENT
SOMMAIRE
6 Instructions 8 Raccordement électrique 9 Données techiniques 16 Contenu Installation Raccordement électrique 17 Diagramme et fonctions 18 Procedures de programmation 22 Données techiniques QCWSX / QCWSXUSENSEUR RADIO VENTQCWSSX / QCWSSXUSENSEUR RADIO SOLEIL/VENT
QCWS / QCWSUSENSOR VIENTO
INDICE
7 Instrucciónes 8 Conexión eléctrica 9 Dati tecnici 19 Contenido Instrucciónes Conexión eléctrica 20 Carta y funciones 21 Programación 22 Datos tècnicos QCWSX / QCWSXUSENSOR VIENTO VIA RADIOQCWSSX / QCWSSXUSENSOR SOL/VIENTO VIA RADIO
ITA
EN
FR
ES

3
ATTENZIONE: prima di installare ed utilizzare il sensore vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni. Prima dell’installazione, verificare inoltre la compatibilità del dispositivo con i motori ed i controlli scelti.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
-Pericolodilesioniaseguitodiscosseelettriche.
-Leconnessionideimorsettiallaretedevonoessereeseguitedaun elettricista autorizzato.
-Scollegaretuttiicavichecolleganoilsistemaprimadieseguire qualsiasi installazione o manutenzione.
-Assicurarsicheildispositivononpossaessereaccesoaccidentalmente.
-Tenerelepersonelontanodalcampodifunzionamentodeisistemi.
-Unsistemadiprotezionesolarecontrollatoautomaticamentepuò attivarsi inaspettatamente. Quindi, mai posizionare oggetti lungo la traiettoria di spostamento della tenda. -Tenereibambinilontanodaicontrolli.
-Rispettaresemprelenormespecifichediognipaese.
-Seilsistemaècontrollatodaunoopiùdispositivi,ilcampodi funzionamento del sistema deve essere visibile durante il funzionamento.
-Aderiresempreallenormativerilevantisullacostruzione.
-Lamovimentazioneautomaticaomanualeincasodigelo(paledel sensoreventocongelate)oinpresenzaditempeste,puòdanneggiare seriamente il sistema.
-Iricevitori(adesempioicontrolliradio)nonfunzionanopiù correttamente dopo un’interruzione di corrente. In questo caso, una tendaaperta,nonpuòessereritratta(adesempioduranteuna tempesta).
ATTENTION: Avant d’installer et d’utiliser le capteur nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces instructions. Avant l’installation, vérifierlacompatibilitédel’appareilaveclesmoteursetlescontrôleschoisis.
CONSIGNESDESÉCURITÉ -Risquedeblessuresparélectrocution.
-Lebranchementausecteurdoitêtreeffectuéparunélectricien autorisé.
-Avantdeprotégeraumontageouàdestravauxdemaintenance, déconnecterlescČblesdebranchementdelatotalitédel’installation.
-Prendrelesmesuresdesécuriténécessairesafind’évitertoute activation involontaire de l’installation.
-Veillezàcequepersonnenesetrouvedanslazoned’opérationdes installations.
-Lesvoletsroulantsetlesprotectionssolairesàcommandeautomatique peuvent se déplacer soudainement. Ne pas laisser d’objets dans la zone de déplacement de l’installation.
-Tenezlesenfantsàl’écartdescommandes.
-Veillezauxprescriptionsspécifiquesdevotrepays.
-Lorsquel’installationestcommandéeparunouplusieursémetteurs,la zoned’opérationdel’installationdoitêtrevisiblependant l’utilisation.
-Lesréglementationscorrespondantesrelativesàlaconstruction doiventêtrerespectées.
-Ledéplacementautomatiqueetmanuelencasdegel(parex.éolienne gelé) et d’intempéries peut entraîner des dommages au niveau de l’installation.
-Encasdepannedecourant,lesrécepteurs(parex.moteursansfil)ne sontplusopérationnels.Lorsd’unetempête,iln’estdoncpluspossible de remonter la protection solaire si elle est sortie.
ATTENTION: beforeinstallingandusingthesensorpleasereadtheinstructionscarefully.Beforetheinstallationcheckthecompatibilityofthedevice withtheassociatedmotorsandcontrols.
SAFETY INSTRUCTIONS
-Riskofinjurythroughanelectricshock.
-Terminalconnectionstonetworkmustbemadebyanauthorised electrician.
-Disconnectallconnectingcablesthroughoutthesystembeforecarrying out installation or maintenance.
-Ensurethatthedevicecannotbeaccidentallyswitchedon.
-Keeppersonsawayfromthesystemsoperatingrange.-Anautomaticallycontrolledsunprotectionsystemcanmove unexpectedly.Therefore,neverplaceobjectsinthetravelrange.
-Keepchildrenawayfromcontrols.
-Alwaysobservecountry-specificregulations.
-Ifthesystemiscontrolledbyoneormoredevices,thesystemoperating range must be visible during operation.
-Alwaysadheretorelevantbuildingregulations.
-Automaticandmanualmovementwhenfrozen(e.g.frozenwindwheel) andduringstormscanseriouslydamagethesystem.
-Thereceivers(e.g.radiocontrol)nolongerfunctioncorrectlyaftera powerfailure.Inthiscase,anextendedsunprotectionsystemcannot be retracted, e.g., during a storm.
PRECAUCIÓN:Antesdeinstalaryutilizarelsensor,lealasinstrucciones cuidadosamente. Antes de la instalación, verificar tambien la compatibilidaddeldispositivoconlosmotoresycomandosseleccionados.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
-Peligrodelesiónporelectrocución.
-Sólopersonaltécnicoautorizadodeberealizarconexionesenlared.
-Antesdecomenzarconelmontajeoelmantenimientodebedesconectar de la tensión todas las líneas de alimentación de la instalació n.
-Tomelasmedidasdeseguridadcorrespondientesparaimpedirun accionamiento involuntario.
-Nodebenencontrarsepersonasenelradiodeaccióndela instalación.
-Unsistemadepersianasodeprotecciónsolarcontroladoporun automatismopuedeponerseenmarchaencualquiermomento.
Por ello no debe colocar objetos en el radio de acción de la instalac ión.
-Mantengalosautomatismosfueradelalcancedelosniños.
-Presteatenciónalasnormasespecíficasquerigenensupaís.
-Enelcasoderealizarlainstalaciónconunoomásautomatismos,debe tenerlavistalibrehaciaelradiodeaccióndelainstalacióndurantela marcha.
-Debencumplirselasprescripcionestécnicascorrespondientes.
-Encasodeheladaotempestad,tantoelaccionamientoautomático comoelmanualpuedencausardañosenlainstalación(p.ej.debidoal congelamiento de una rueda de viento).
-Losreceptores(p.ej.operadoresradiocontrolados)nofuncionaránenel caso de cortarse la corriente. Entonces, un sistema de protección sol ar desplegadonopodráserrecogidoenelcasodeproducirseuna tormenta.

4ITALIANO
DESCRIZIONE
L’anemometro QCWS/QCWSU è destinato ad un uso residenziale. Collegato ai motoriduttori tubolari serie XQ, esso tiene costantemente sotto controllo la velocità del vento e segnala alla centralina di chiudere la tenda automaticamente se necessario.
INSTALLAZIONE
L’anemometro QCWS/QCWSU è composto da due parti: 1) il corpo principale e 2) la ventola a 3
pale che deve essere inserita soltanto manualmente sul corpo principale.
L’anemometro QCWS/QCWSU deve essere installato con la ventola rivolta verso il basso e deve essere posizionato vicino alla tenda in maniera tale da assicurarsi che la velocità del vento misurata corrisponda a quella sul prodotto. Evitate di installare l’anemometro troppo in prossimità di un ostacolo che possa ripararlo dal vento e provocare una letture errata dei valori da parte del sensore. La distanza tra il motore ed il sensore non dovrebbe superare i 3 metri.
COLLEGAMENTO
(Solo con motori con ricevitore radio integrato con cavo di alimentazione a 4 fili*.
In caso di collegamento ad una centralina seguire le istruzioni riportate sulla stessa).
Sollevate il coperchio superiore dell’anemometro (4 viti) e collegate i due fili del terminale a quelli del motore (non occorre rispettare alcuna polarità). Seguire le indicazioni dello schema di pag. 8.
ATTENZIONE: passare il filo attraverso la gomma perché il sensore sia a tenuta stagna.
SETTAGGIO DEL SENSORE VENTO
(in caso di installazioni abbinate ad una centralina QC09 o a un motore XQ con finecorsa elettronico-radio).
1. A seconda del trasmettitore GAPOSA utilizzato, selezionare il canale/gruppo sul quale si vuole modificare il livello di sensibilità del sensore vento.
2. Tenere premuti, contemporaneamente, i pulsanti SALITA, STOP e DISCESA finché il motore non compie alcuni movimenti alternando il senso di rotazione.
Nota: Fare attenzione al numero di movimenti che il motore compie. Al numero di movimenti compiuto dal motore corrisponde il livello di sensibilità del sensore vento.
3. Premere il tasto SALITA o DISCESA per aumentare o diminuire il livello di sensibilità.
Il motore co/mpirà un numero di movimenti pari al nuovo livello inserito. É possibile scegliere tra 5 livelli di sensibilità (per la corrispondenza tra il livello scelto e la velocità del vento seguire la tabella in basso).
4. Per confermare il livello di sensibilità premere entro 8 secondi il tasto STOP e il motore compirà di nuovo un numero di movimenti pari al livello desiderato.
* Nel caso il cavo fosse a 3 fili è necessario sostituirlo con il cavo AXSPI.25.
LIVELLI DEL SENSORE VENTO
Livello 1
10 Km/h – Velocità bassa Livello 220 Km/h – Velocità medio-bassa Livello 330 Km/h – Velocità media Livello 4 (preimpostato)40 Km/h – Velocità medio-alta Livello 550 Km/h – Velocità alta QCWS / QCWSU

5ENGLISH
DESCRIPTION
The QCWS/QCWSU wind sensor is designed for residential use. Connected to XQ tubular motors, wind speed is continuously monitored, triggering the control to retract the awning automatically as needed.
INSTALLATION
The QCWS/QCWSU wind sensor is supplied in 2 parts: 1) the main body and 2) the 3
cups fan, to be inserted, by hand pressure only, in its shaft on the main body.
The QCWS/QCWSU wind sensor must be installed with the fan downwards and it should be placed close to the awning to make sure the wind speed is measured at the product. Guard against installing the wind sensor too close to an obstruction which could block the wind and cause erroneous sensor readings. The sensor should not be more than 3 metres from the motor.
CONNECTIONS
(Only with motors with integrated receiver with a 4-wire power cable*. When connecting to a control unit follow the instructions on the same).
Remove the top cover of the sensor (4 screws) and connect the two-wire cables from the sensor terminals to the motor wires (no polarity is required). Refer to the diagram (pag. 8).
WARNING: pass the wire through the rubber because the sensor is still watertight.
WIND SENSOR SETTING
(in case of installations combined with a QC09 unit or a XQ-motor with electronic-radio limit switch).
1. According to the GAPOSA transmitter used, select the channel / group on which you want to change the sensitivity level of the wind sensor.
2. Press and hold simultaneously the UP, STOP and DOWN buttons until the motor makes some movements, alternating the direction of rotation.
Note: Pay attention to the number of movements made by the motor. The number of movements made by the motor corresponds to the level of sensitivity of the wind sensor.
3. Press the UP or DOWN button in order to increase or decrease the level of sensitivity.
The motor will move the same number of times as the new inserted level. It is possible to chose among 5 levels of sensitivity (for the correspondence between the level chosen and the wind speed, follow the table below).
4. To confirm the sensitivity level, within 8 sec press the STOP button. The motor will move the same number of times as the new inserted level.
* If the cable is a 3-wire cable it is necessary to replace it with AXSPI.25 cable.
WIND – LEVEL OF SENSITIVITY
Level 1
10 Km/h – Low wind speed Level 220 Km/h – Low/medium wind speed Level 330 Km/h – Medium wind speed Level 4 (default)40 Km/h – Medium/high wind speed Level 550 Km/h – High wind speed QCWS / QCWSU

6FRANÇAISE
DESCRIPTION
L’anémomètre QCWS/QCWSU est destiné à un usage résidentiel. Branché aux moteurs tubulaires XQ, il permet de contrôler la vitesse du vent constamment et entraîne la centrale à fermer le store automatiquement si nécessaire.
INSTALLATION
L’anémomètre QCWS/QCWSU se compose de deux parties: 1) le corps principal et 2) la partie à trois palettes qui doit être insérée exclusivement à la main sur le corps principal.
L’anémomètre QCWS/QCWSU doit être installé la partie à trois palettes vers le bas et il doit être placé près du store de manière à s’assurer que la vitesse du vent est mesurée sur le produit.
Evitez d’installer l’anémomètre trop près d’un obstacle qui puisse bloquer le vent et causer une lecture des valeurs erronée de la part du senseur. La distance entre le moteur et le senseur ne devrait dépasser les 3 mètres.
BRANCHEMENTS
(Seulement avec les moteurs avec récepteur radio intégré avec cČble d’alimentation à 4 fils*.
Lors de la connexion à une armoire de commande suivez les instructions sur la même).
Enlevez le couvercle supérieur de l’anémomètre (4 vis) et branchez le deux fils de la borne avec ceux du moteur (aucune polarité n’est à respecter). Suivez les indications du diagramme de pag. 8.
AVERTISSEMENT: le passage du fil à travers le caoutchouc, car le capteur est scellé.
SELECTION DE LA SENSIBILITE DU VENT
(dans le cas d’une installation combinée avec un QC09 ou un moteur avec fins de courses électroniques à encodeur et récepteur radio intégré).
1. Appuyer sur les touches MONTEE, STOP et DESCENTE (et les maintenir appuyées jusqu’à que le moteur commence à tourner. Chaque mouvement du moteur) correspondra à un niveau du vent. En vérifiant le nombre de mouvements accomplis par le moteur, vous découvrirez le niveau de sensibilité mémorisé (ex: 3 mouvements = 3ème niveau) 2. Appuyer sur la touche DESCENTE de l’émetteur pour augmenter et sur la touche MONTEE pour diminuer la sensibilité. Le moteur vous indiquera le nouveau niveau en accomplissant.
Un nombre correspondant de mouvements (FERMETURE, OUVERTURE, FERMETURE, …) 3. Une fois sélectionné le niveau désiré, appuyer sur la touche STOP. Le moteur vous confirmera le niveau mémorisé en accomplissant un nombre correspondant de mouvements.
4. Pour confirmer le niveau de sensibilité, appuyez sur le touche STOP dans 8 sec. Le moteur vous indiquera le nouveau niveau choisi par le nombre de mouvements accomplis.
* Si le cČble est un cČble à 3 fils, il est nécessaire de le remplacer par le cČble AXSPI.25QCWS / QCWSU
NIVEAU DE SENSIBILITÉ DU VENT
Niveau 1
10 Km/h – Vitesse Basse Niveau 220 Km/h – Vitesse Moyenne-Basse Niveau 330 Km/h – Vitesse Moyenne Niveau 4 (prédéfini)40 Km/h – Vitesse Moyenne-Haute Niveau 550 Km/h – Vitesse Haute

7ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
El anemómetro QCWS/QCWSU está destinado para uso residencial. Conectado al motor tubular de la serie XQ, este tiene constantemente bajo control la velocidad del viento, enviando una señal a la central para que cierre el toldo automáticamente cuando necesario.
INSTALACIÓN
El anemómetro QCWS/QCWSU se compone de dos partes: 1) El cuerpo principal y 2) La veleta de tres palas que debe ser insertada manualmente al cuerpo principal.
El anemómetro QCWS/QCWSU debe ser instalado con la veleta boca abajo y debe colocarse en una posición lo mas cercana al toldo, para asegurarse que la velocidad medida corresponda a la misma de la posición del toldo. Evitar colocar el anemómetro detrás de cualquier obstáculo para no provocar una lectura errónea del viento. La distancia entre el motor y el sensor no debe sobrepasar los 3 metros.
CONEXIÓN
(solo con motores con receptor radio integrado con cable de 4 hilos*. En caso de conexión a una central con receptor seguir las instrucciones de esta).
Levantar el cuerpo superior del anemómetro (4 tornillos) conectar el cable al terminal, respecto al motor (no hace falta respetar ninguna polaridad). Seguir las instrucciones del esquema de pag. 8.
ATENCION: pasar el cable a traves el caucho porque el sensor sigue siendo estanco.
AJUSTE DEL SENSOR DE VIENTO
(en el caso de la instalación combinada con una central QC09 o con un motor XQ con final de carrera electrónico-radio).
1. Segun el transmisor GAPOSA utilizado, seleccione el canal / grupo en el que desea cambiar el nivel de sensibilidad del sensor de viento.
2. Pulse y mantenga pulsado simultáneamente los botones SUBIDA,STOP, BAJADA hasta que el motor hace algunos movimientos, alternando la dirección de rotación.
Nota: Verificar el número de movimientos realizados por el motor. Este numero corresponde con el nivel de sensibilidad del sensor de viento.
3. Pulse el botón SUBIDA o BAJADA para aumentar o disminuir el nivel de sensibilidad. El motor tendrá un numero de movimientos que coresponden al nuevo nivel elegido. Se puede elegir entre 5 niveles de sensibilidad (para la correspondencia entre el nivel elegido y la velocidad del viento, seguir la tabla de abajo).
4. Para confirmar el nivel de sensibilidad, pulse el botón STOP dentro 8seg. El motor tendrá un numero de movimientos que coresponden al nuevo nivel elegido.
* Si el cable es un cable con 3 hilos es necesario sustituirlo con el cable AXSPI.25QCWS / QCWSU
NIVELES DE SENSIBILIDAD DEL VIENTO
Nivel 1
10 Km/h – Velocitad baja Nivel 220 Km/h – Velocidad medio/baja Nivel 330 Km/h – Velocidad media Nivel 4 (defaul)40 Km/h – Velocidad medio/alta Nivel 550 Km/h – Velocidad alta

8
Motore elettronico radio Motor radio electronic Moteur electronique radio Motor electrónico vía radio Solo con motori con finecorsa elettronico e ricevitore radio integrato con cavo di alimentazione a 4
fili. Nel caso il cavo fosse a 3 fili è necessario sostituirlo con il cavo AXSPI.25.
Only with motors with electronic limit switch and integrated radio receiver with a 4-wire power cable. If the cable is a 3-wire cable it is necessary to replace it with AXSPI.25 cable.
Seulement avec les moteurs avec fin de course électronique et récepteur radio intégré avec cČble d’alimentation à 4 fils. Si le cČble est un cČble à 3 fils, il est nécessaire de le remplacer par le cČble AXSPI.25
Solo con motores con final de carrera electrónico y receptor radio integrado con cable de 4 hilos.
Si el cable es un cable con 3 hilos es necesario sustituirlo con el cable AXSPI.25
1
2
3
4
230 V~ / 50 Hz (QCWS) 120 V~ / 60 Hz (QCWSU) Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
Check that the power supply corresponds to the label data.
Verifiez que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’etiquette.
Controlar che la tensión de alimentación sea la indicada en la etiqueta.
CAVO / CABLE / FIL / CABLE230 V~ / 50 Hz(QCWS)120 V~ / 60 Hz (QCWSU) Anemometro / Wind sensor / Anémométre / AnemómetroNero – Black – Noir – NegroNero – Black – Noir – Negro Fase / Phase / Phase / FaseMarrone – Brown Marron – – MarrónRosso – Red – Rouge – Rojo Neutro – Neutral- Neutre – NeutralBlu – Blue – Bleu – AzulBianco – White – BlancBlanco Terra – Ground – Terre – TierraGiallo/Verde – Yellow/Green Jaune/Vert – Amarillo/VerdeVerde – Green- Vert – Verde QCWS / QCWSU

9
DATI TECNICI / TECHNICAL DETAILS / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS
Voltaggio max/Max Rated voltage/Max Voltage/Tensión max Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
Check that the power supply corresponds to the label data.
Verifiez que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’etiquette.
Controlar che la tensión de alimentación sea la indicada en la etiqueta230V~ / 50Hz (QCWS) 120V~ / 60Hz(QCWSU) Lunghezza del cavo per il collegamento / Connection cable length Longueur du cČble pour lew branchement / Longitud del cable para la conexión (8AWG 12-26)max 3 m.
Temperatura di lavoro / Working temperature / Temperature de travail / Temperatura de trabajo-20° C / 80° C
Protezione IP / IP Protection / Protection IP / Protección IP54
QCWS / QCWSU

10
> CONTENUTOSensore climatico senza fili a 868.30MHz per il controllo di uno o più motori radio per tende da sole, tende verticali e veneziane esterne che opera secondo le condizioni climatiche in base a delle soglie prescelte.
IMPORTANTE: questo sensore non protegge le tende da sole/oscuranti da forti raffiche di vento. Quando le condizioni atmosferiche presentano questo tipo di rischio, assicuratevi che la tenda/oscurante rimanga chiusa.
NL
> INSTALLAZIONENota: assicurarsi che i sensori non siano installati vicino a delle superfici metalliche, pannelli di vetro metallizzato e, in generale, considerate che i campi magnetici possono ridurre la portata dei segnali radio.
Dispositivi radio che lavorano alla stessa frequenza potrebbero interferire con la ricezione dei segnali.
Selezionare la giusta posizione per l’installazione del sensore. Attenzione ad evitare che alberi, tetti o parti dell’abitazione non condizionino l’intensità della luce e la misurazione del vento.
La base regolabile del sensore permette l’esatta installazione (posizione orizzontale) su qualsiasi superficie.
> COLLEGAMENTO ELETTRICO1. Aprire il coperchio superiore per mezzo delle quattro viti sul fondo.
2. Collegare la linea di alimentazione come descritto di seguito.
Controllare che la tensione di rete sia quella indicata sull’etichetta.
3. Chiudere il coperchio superiore e serrare la vite per sigillarlo.
Accessori addizionali necessari: 2 fili che rispettino gli standard del paese in cui è installato 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz Alimentazione ITALIANOQCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

11
> DIAGRAMMA E FUNZIONI
-Funzionediprotezionedalvento Tale funzione fa ritrarre la tenda e la mantiene chiusa per 20 minuti nel caso la soglia del vento fosse superata.
-Funzionediprotezionesolare(QCWSSX/QCWSSXU) Tale funzione fa aprire la tenda dopo 2 minuti dal superamento del valore della soglia dell’intensità luminosa.
Nota: La tenda si apre completamente fino al limite inferiore se non viene impostata precedentemente una posizione intermedia (solo usando motori con finecorsa elettronici radio). In questo caso, la tenda si aprirebbe fino alla posizione intermedia pre-impostata.
-ModalitàTest(temporizzazionebreve) La maggior parte dei segnali provenienti dal sensore sono spesso ritardati per ottimizzare i movimenti del/ dei motore/i. Per realizzare dei test, il sensore sole/vento può essere messo in una modalità di “prova” nella quale i tempi e i risultati sono più rapidi.
1 Per avviare il test, premere brevemente il tasto W per 5 volte. Il motore farà un breve movimento in entrambi i sensi di rotazione.
2 Per terminare il test, premere di nuovo brevemente il tasto W per 5 volte. Il motore farà un lungo movimento in entrambi i sensi di rotazione.
NOTA IMPORTANTE: se non si esce dalla modalità di prova premendo di nuovo il tasto W per 5 volte, essa scadrà automaticamente dopo 10 minuti.
-Feedbacktenda- Allarme vento: L’estensione manuale viene arrestata dopo 2 secondi e la tenda si ritrae.
– Perdita del sensore (modalità di sicurezza del motore*): l’estensione manuale funziona solamente premendo e tendendo premuto il tasto. In questo stato di modalità di sicurezza la tenda comunque si ritrae automaticamente ogni 30 minuti.
– Interruzione di corrente: Nel caso di interruzioni di corrente, quando l’alimentazione viene riattivata, la tenda si chiude automaticamente per questioni di sicurezza.
* Modalità di sicurezza del motore: Se il motore non riceve il segnale vento per almeno una volta ogni 30 minuti, esso farà chiudere la tenda per motivi di sicurezza e passerà in modalità di sicurezza. Ciò può accadere se l’anemometro radio è rotto o se non ha alimentazione. Durante la modalità di sicurezza, il motore sarà attivato soltanto premendo e tenendo premuto il tasto. Quando il sensore sole/vento riprende ad inviare il segnale vento, il motore uscirà dalla modalità di sicurezza altrimenti, continuerà a chiudere la tenda ogni 30min.
QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

12
> PROGRAMMAZIONE E REGOLAZIONI
> PROGRAMMARE IL SENSORE
Importante: Per prima cosa occorre programmare un trasmettitore con il motore, poi regolare i finecorsa del motore ed infine programmare il trasmettitore con il sensore.
La procedura di programmazione del sensore è la stessa che si esegue per aggiungere un nuovo trasmettitore al motore dunque: 1. Premere e tenere premuto il pulsante PROG-TX sul retro del trasmettitore finché il motore non comincia a muoversi, quindi rilasciare il pulsante PROG-TX (il motore si ferma).
2. Premere e tenere premuto per almeno 3 secondi il pulsante S sul sensore vento finché il LED
9 del sensore non comincia a lampeggiare. Il sensore vento ora è programmato.
> CONTROLLARE LA CONNESSIONE TRA IL SENSORE E IL MOTORE 1. Premere e tenere premuto il tasto W per almeno 3 secondi. Se il motore è collegato correttamente, esso girerà nel senso della SALITA.
2. Premere e tenere premuto il tasto S per almeno 3 secondi. Se il motore è collegato correttamente, esso girerà nel senso della DISCESA.
> REGOLARE LA SOGLIA VENTO
(5 livelli da selezionare SOLO attraverso il trasmettitore) Importante: L’impostazione della soglia del vento è individuale per ogni motore/canale.
Prima di iniziare la procedura selezionare il motore/canale sul quale si desidera impostarla.
1. Per mezzo del trasmettitore già memorizzato, premere simultaneamente i tasti SALITA-STOP-DISCESA
finché il motore non farà un numero di scatti corrispondenti al numero della soglia del vento impostata.
2. In questo stato, premere il tasto SALITA per aumentare la soglia del vento o DISCESA per ridurre la soglia del vento. Ogni volta che si preme il tasto, il motore farà un numero di scatti corrispondenti alla nuova soglia del vento scelta.
3. Premere STOP per confermare la soglia di vento desiderata. Il motore eseguirà nuovamente il numero di scatti corrispondenti alla soglia selezionata come conferma.
Il livello di velocità del vento rilevato dal sensore è visualizzato dal numero (da 1 a 5) di LED accesi.
> [QCWSSX/QXWSSXU] REGOLARE LA SOGLIA SOLE
(4 livelli da selezionare SOLO sul sensore) Premere brevemente ed in sequenza il tasto S per cambiare livello.
Il livello è visualizzato da 4 LED sul lato S.
– NESSUN LED> La funzione SOLE è disabilitata – LED 6> livello 1 (5 Klux – bassa luminosità, primo mattino) – LED 7> livello 2 (20 Klux) – LED 8> livello 3 (40 Klux) – LED 9> livello 4 (60Klux – alta luminosità, mezzogiorno) ITALIANO
LIVELLI DEL SENSORE VENTO
Livello 110 Km/h – Velocità bassa Livello 220 Km/h – Velocità medio-bassa Livello 330 Km/h – Velocità media Livello 4 (preimpostato)40 Km/h – Velocità medio-alta Livello 550 Km/h – Velocità alta 1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED
QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

13
> CONTENTSWireless climatic sensor 868.30MHz which controls radio motor/s for awnings, vertical blinds and outdoor venetian blinds, according to weather conditions under stated thresholds.
IMPORTANT: this sensor does not protect the awnings/blinds against strong gusts of wind. When weather conditions presents this sort of risk, ensure that the awning/blind remains closed.
> INSTALLATIONNote: ensure that sensors are not installed close to metal surfaces, panes of metalised glass or generally magnetic fields can reduce the radio signals range.
Radio devices working on the same frequency could interfere with signals reception.
Select the right place for the installation of the sensor. Be careful that trees, roofs or parts of the building do not affect the light intensity and wind measurement.
The adjustable base of the sensor allows the right installation (horizontal position) on any surface.
NL
> WIRING CONNECTION1. Open the top cover by the 4 screws on the bottom.
2. Connect the power line as described below.
Check that the power supply corresponds to the label data.
3. Close the top cover and tight the screw to seal it.
Additional Accessories required: 2-wire cable that meets the standards of the country in which it is installed 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz Power supply QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

14
> DIAGRAM AND WIND/SUN FUNCTIONS
-Wind protection function Retracts and prevents the awning to open for 20 minutes if the wind threshold is exceeded.
-Sun protection function [QCWSSX/QCWSSXU]This function allows the awning to open after 2 minutes if the sun threshold value is exceeded.
Note: The awning opens completely up to the down limit unless an intermediate position is previously set (Just for motors with electronic encoded tubular motors with built-in radio receiver). In this circumstance the awning always opens up to the intermediate position.
-Testing mode (short timing)Most of the signals coming from the sensor are often delayed for the optimal movements of the motor/s. For testing purposes the sun-wind sensor can be turned in a “testing status” where timings and feedbacks are shortened (seconds instead of minutes).
1. To start the test press shortly the button W for 5 times. The motor makes a brief joke.
2. To end the test press again shortly the button W for 5 times. The motor makes a long joke.
IMPORTANT NOTE: the testing mode if not closed by pressing again W button for 5 times, expires automatically after 10 minutes.
-Awning feedback- Wind alarm – Manual extension is stopped after 2 seconds and the awning retracts – Sensor loss (Motor safety mode*) – Manual extension works in “press and hold” way only. In this status of safety mode the awning anyway retracts automatically every 30 minutes.
– Power failure – In case of power failures, when it comes back the awning automatically closes for safety aspects.
*Motor safety mode: If the motor doesn’t receive the wind signal for at least once every 30min. it will close the awnings for safety reason and turns in safety mode status.
This may happen if the radio anemometer is broken or if it has no power.
During the safety mode status the motor will be re-activated in “press and hold” way only.
When the sun-wind sensor restarts sending the wind signal the motor will end the safety mode status, otherwise, it will continue to close the awning every 30min.
ENGLISHQCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

15
> SETTING AND PROGRAMMING PROCEDURES
> PROGRAMMING SENSOR
IMPORTANT: First program a transmitter with the motor then set the limits of the motor and finally set the transmitter with the sensor.
Programming procedure of sensor is like adding a new transmitter to the motor so: 1. Press and hold PROG-TX button on the back of transmitter till the motor starts moving, then releasePROG-TX button (the motor stops).
2. Press and hold for at least 3 seconds S button on the wind sensor until LED 9 on the wind sensor blinks. Wind sensor is now programmed.
> CHECKING CONNECTION BETWEEN SENSOR AND MOTOR1. Press and hold W button for at least 3 seconds. If properly linked the motor goes UP.
2. Press and hold S button for at least 3 seconds. If properly linked the motor goes DOWN.
> SETTING WIND THRESHOLD (5 levels to be selected ONLY through the transmitter)1. Using already set transmitter press simoultaneously UP STOP DOWN buttons till the motor makes a number of jogs corresponding to the number of wind threshold.
2. In this status press UP to increase the wind threshold or DOWN to reduce the wind threshold. Anytime you press the motor makes a number of jogs corresponding to the new wind threshold 3. Press STOP to confirm the selected wind threshold. The motor makes the selected number of jogs as confirmation.
The wind speed level that the sensor detects is displayed by the number (from 1 to 5) of LEDs ON.
> [QCWSSX/QCWSSXU] SETTING SUN THRESHOLD
(4 levels to be selected ONLY on the sensor) Press shortly and sequentially the S button to change level.
The level is displayed by 4 led on the S side.
– NO LED > Sun disabled – LED 6 > level 1 (5 Klux – low lightness, early morning) – LED 7 > level 2 (20 Klux) – LED 8 > level 3 (40 Klux) – LED 9 > level 4 (60 Klux – high lightness, noon)1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED
WIND – LEVEL OF SENSITIVITY
Level 1
10 Km/h – Low wind speed Level 220 Km/h – Low/medium wind speed Level 330 Km/h – Medium wind speed Level 4 (default)40 Km/h – Medium/high wind speed Level 550 Km/h – High wind speed QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXUENGLISH

16
> SOMMAIRECapteur climatique sans fils à 868.30MHz pour le contrôle d’un ou de plusieurs moteurs radio pour stores, stores verticaux et stores extérieurs qui fonctionne selon les conditions météorologiques tenant compte des seuils choisis.
IMPORTANT: Ce capteur ne protège pas les stores / rideaux de fortes rafales de vent. Lorsque les conditions météorologiques sont soumises à ce risque, assurez-vous que les rideaux/stores soient fermés.
> INSTALLATIONNote: Assurez-vous que les capteurs ne soient pas installés près de structures métalliques, panneaux de verre métallisés ou en général près de champs magnétiques qui peuvent réduire la portée des signaux radio.
Les appareils radio fonctionnant à la même fréquence peuvent interférer avec la réception des signaux.
Choisir le bon emplacement pour l’installation du capteur. Faire attention à éviter que les arbres, les toits ou les pièces de la maison ne conditionnent pas l’intensité de la lumière et la mesure du vent.
La base amovible du capteur permet une installation correcte (en position horizontale), sur n’importe quelle surface.
> RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE1. Ouvrez le capot supérieur en utilisant les quatre vis dédiée.
2. Connectez la ligne d’alimentation au capteur comme décrit ci-dessous.
Verifiez que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’etiquette.
3. Fermez le capot supérieur et serrer la vis pour sceller.
Accessoires supplémentaires requis: 2-cČbles répondant aux normes du pays dans lequel il est installé 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz Alimentation NL
FRANÇAISEQCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

17
> DIAGRAMME ET FONCTIONS
-Fonctiondeprotectioncontrelevent Cette fonction permet de rentrer le store et le maintenir fermé pendant 20 minutes dans le cas où le seuil de vent a été dépassé.
-Fonctiondeprotectionsolaire[QCWSSX/QCWSSXU] Cette fonction permet au store de s’ouvrir après 2 minutes si la valeur du seuil du soleil est dépassée.
Remarque: Le store s’ouvre complètement à la limite inférieure si une position intermédiaire n’a pas été réglée auparavant (seulement pour les moteurs avec fins de courses électroniques à encodeur et récepteur radio intégré). Dans ce cas, le store s’ouvrira jusqu’à la position intermédiaire prédéfinie.
-Modedetest(courtdélai) La plupart des signaux provenant du capteur sont souvent retardés, afin d’optimiser les mouvements du/des moteur/s. Pour réaliser des essaies, le capteur soleil/vent peut être mis dans un mode de «test» dans lequel les temps et les résultats sont plus rapides (voir tableau ci-dessous).
1. Pour démarrer le test, appuyez brièvement 5 fois sur la touche “W”. Le moteur fera un bref mouvement.
2. Pour arrêter le test, appuyez brièvement 5 fois sur la touche “W”. Le moteur fera un long mouvement.
NOTE IMPORTANTE : Si vous ne quittez pas le mode test en appuyant 5 fois sur la touche “W”, il expirera automatiquement après 10 minutes.
-Feedbackdustore- Alarme vent: l’extension manuelle est arrêtée au bout de 2 secondes et le store est rétracté.
– Perte du senseur (mode de sécurité moteur*): l’extension manuelle ne fonctionne qu’en appuyant et en tenant appuyé le bouton. Dans cet état de mode de sécurité, le store se rétracte automatiquement toutes les 30 minutes.
– Panne de courant: dans le cas d’une panne de courant, lorsque l’alimentation est rétablie, le store se ferme automatiquement pour des raisons de sécurité.
* Mode de sécurité du moteur: Si le moteur ne reçoit pas le signal du vent au moins une fois toutes les 30 minutes, il va fermer le store pour des raisons de protection et se met en mode de sécurité.
Cela peut se produire si l’anémomètre radio est cassé ou s’il n’est pas alimenté.
En mode sécurité, le moteur ne sera activé qu’en mode « maintenu ».
Lorsque le capteur soleil/vent reprend à envoyer le signal vent, le moteur va sortir du mode sécurité sinon, il va continuer à fermer le store toutes les 30 minutes.
QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXUFRANÇAISE

18
> PROCEDURES DE PROGRAMMATION
> PROGRAMMER LE CAPTEUR
Important: Tout d’abord, vous devez programmer un émetteur avec le moteur, puis vous réglez les fins de courses du moteur et ensuite vous programmez l’émetteur avec le capteur.
La procédure de programmation du capteur est la même que celle que vous exécutez quand vous ajoutez un nouvel émetteur au moteur : 1. Appuyer et maintenir appuyé sur la touche PROG-TX sur le dos de l’émetteur jusqu’au moment où le moteur commence à tourner, puis relČcher la touche PROG-TX (le moteur s’arrête).
2. Appuyer et maintenir appuyé pendant au moins 3 secondes sur la touche “S” du capteur jusqu’au clignotement de LED 9. Le capteur vent est maintenant programmé.
> VERIFIER LA CONNEXION ENTRE LE CAPTEUR ET LE MOTEUR 1. Appuyer et maintenir appuyé sur la touche “W” pendant au moins 3 secondes. Si le moteur est connecté correctement, il tournera dans le sens de la montée.
2. Appuyer et maintenir appuyé sur la touche “S” pendant au moins 3 secondes. Si le moteur est connecté correctement, il tournera dans le sens de la descente.
> RÉGLAGE DU SEUIL VENT (5 niveaux à sélectionner UNIQUEMENT par l’émetteur)1. Par le biais d’un émetteur déjà mémorisé, appuyez simultanément les touches MONTEE, STOP, DESCENTE
jusqu’à ce que le moteur fasse un nombre de mouvements égal au nombre du niveau du seuil du vent.
2. Dès lors, appuyez sur le bouton MONTEE pour augmenter le seuil du vent ou DESCENTE pour réduire le seuil du vent. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le moteur fera un nombre de mouvements correspondant au nouveau seuil du vent atteint.
3. Appuyez sur STOP pour confirmer le seuil du vent souhaité. Le moteur fera un nombre de mouvements égal au seuil choisi pour confirmation.
Le niveau de la vitesse du vent détecté par le capteur est affiché par le nombre (de 1 à 5) de LED allumées.
> [QCWSSX/QCWSSXU] RÉGLAGE DU SEUIL SOLEIL
(4 niveaux à sélectionner UNIQUEMENT sur le capteur) Appuyer brièvement et en séquence sur la touche “S” pour changer le niveau.
Le niveau est affiché par 4 LED sur le coté “S”.
– PAS DE LED > La fonction SOLEIL est désactivée – LED 6 > Niveau 1 (5 Klux- luminosité faible, tôt le matin) – LED 7 > Niveau 2 (20 Klux) – LED 8 > Niveau 3 (40 Klux) – LED 9 > Niveau 4 (60 Klux – luminosité haute, midi) 1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED
NIVEAU DE SENSIBILITÉ DU VENT
Niveau 1
10 Km/h – Vitesse Basse Niveau 220 Km/h – Vitesse Moyenne-Basse Niveau 330 Km/h – Vitesse Moyenne Niveau 4 (prédéfini)40 Km/h – Vitesse Moyenne-Haute Niveau 550 Km/h – Vitesse Haute FRANÇAISEQCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

19
> CONTENIDOSensor climatico inalámbrico a 868.30MHz para el control de uno o más motores de radio para toldos, cortinas verticales y externas que opera segun las condiciones climáticas sobre la base de los umbrales elegidos.
IMPORTANTE: Este sensor no protege los toldos/las cortinas de fuertes rachas de viento. Cuando las condiciones meteorológicas están sujetas a este riesgo, asegúrese de que el toldo/la cortina permanecen cerrados.
> INSTALACIÓNNota: Asegúrese de que los sensores no están instalados cerca de superficies metálicas, paneles de vidrio metalizado o en general considerar que los campos magnéticos pueden reducir el alcance de las señales de radio. Los dispositivos de radio que operan en la misma frecuencia pueden interferir en la recepción de señales.
Seleccióne la ubicación adecuada para la instalación del sensor. Tener precaución de evitar que árboles, techos o partes de la casa no condicionen la intensidad de la luz y la medición del viento.
La base ajustable del sensor permite la instalación exacta (posición horizontal) en cualquier superficie.
> CONEXIÓN ELÉCTRICA1. Abra la cubierta superior con los cuatro tornillos de la parte inferior.
2. Conectar la línea de alimentación como se describe a continuación.
Controlar che la tensión de alimentación sea la indicada en la etiqueta.
3. Cierre la cubierta superior y apriete el tornillo para sellarlo.
Accesorios adicionales requeridos: Cable de 2 hilos que cumple con las normas del país en el que está instalado 230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz Alimentacción NL
QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXUESPAÑOL

20
> CARTA Y FUNCIONES
-Funcióndeproteccióncontraelviento Esta función hace recoger al toldo y lo mantiene cerrado durante 20 minutos en caso se supere el umbral de viento.
-Funcióndeprotecciónsolar[QCWSSX/QCWSSXU] Esta función abre el toldo después de 2 minutos de pasar el valor de la intensidad umbral.
Nota: El toldo se abre por completo hasta el límite inferior, si antes no se ha establecido una posición intermedia (solamente con motores con finales de carrera electrónicos con encoder y receptor radio integrado). En este caso, el toldo se abrirá a la posición intermedia prefijada.
-Mododeprueba(retardocorto) La mayoría de las señales procedentes del sensor a menudo se retrasan, para optimizar los movimientos del motor/de los motores. Para realizar la prueba, el sensor sol/viento puede ser puesto en un modo de “prueba” en el que los tiempos y los resultados son más rápidos (ver tabla abajo).
1. Para iniciar la prueba, pulse brevemente la tecla “W” 5 veces. El motor hará un breve movimiento.
2. Para finalizar la prueba, presione la tecla “W” 5 veces. El motor hará un movimiento más largo.
NOTA IMPORTANTE: Si no se sale del modo de prueba pulsando el botón W 5 veces, este modo caducará automáticamente después de 10 minutos.
-Feedbackdeltoldo- Alarma viento: La extensión manual se detuvo después de 2 segundos y el toldo se retrae.
– Pérdida del sensor (modo de seguridad del motor*): La extensión sólo funciona manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón. En este estado de modo de seguridad, el toldo se retrae automáticamente cada 30 minutos.
– Fallo de alimentación: En caso de un corte de energía, cuando la alimentación se vuelve a encender, el toldo se cierra automáticamente por razones de seguridad.
*Modo de seguridad del motor: Si el motor no recibe la señal para cerrar al menos una vez cada 30 minutos, el toldo se va a cerrar por razones de seguridad y se pondrá en modo de seguridad.
Esto puede suceder si el anemómetro radio está roto o si no tiene alimentación.
Durante el modo de seguridad, el motor sólo se activa pulsando y manteniendo pulsado el botón.
Cuando el sensor sol/viento se reanuda para enviar la señal al viento, el motor va a salir del modo de seguridad. De lo contrario, continuará cerrando el toldo cada 30 minutos.
ESPAÑOLQCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

21
PROGRAMACIÓN
> PROGRAMAR EL SENSOR
Importante: En primer lugar debe programar un transmisor con el motor, luego ajustar los finales de carrera del motor y finalmente programar el transmisor con el sensor.
El procedimiento de programación del sensor es el mismo que lo que se utiliza para añadir un nuevo transmisor al motor: 1. Pulse y mantenga pulsado el botón PROG-TX en la parte posterior del transmisor hasta que el motor empieza a moverse, a continuación, suelte el botón PROG-TX (el motor se detiene).
2. Pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos el botón “S” en el sensor de viento hasta que el LED 9 del sensor comienza a parpadear. El sensor viento está ya programado.
> COMPRUEBAR LA CONEXIÓN ENTRE EL SENSOR Y EL MOTOR 1. Pulse y mantenga pulsado el botón “W” durante al menos 3 segundos.
Si el motor está conectado correctamente, gira en la dirección de subida.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón “S” durante al menos 3 segundos.
Si el motor está conectado correctamente, gira en la dirección de bajada.
> PROGRAMAR EL UMBRAL DEL VIENTO
(5 niveles para seleccionar sólo a través del emisor) 1. Mediante el transmisor ya memorizado, pulse simultáneamente los botónes SUBIDA STOP BAJADA hasta que el motor realiza una serie de movimientos iguales al número de umbral del viento definidos.
2. En este estado, pulse el botón SUBIDA para aumentar el umbral del viento o BAJADA para disminuir el umbral del viento. Cada vez que se pulsa el botón, el motor va a realizar una serie de movimientos iguales al umbral del viento de la nueva elección.
3. Presione STOP para confirmar el umbral de viento deseada. El motor vuelva a ejecutar el número de movimientos igual al umbral seleccionado para su confirmación.
El nivel de la velocidad del viento detectada por el sensor se muestra por el número (1 a 5) de LEDs encendidos.
> [QCWSSX/QCWSSXU] PROGRAMAR EL UMBRAL DEL SOL
(4 niveles para seleccionar en el sensor) Presione brevemente y en secuencia el botón “S” para cambiar el nivel. El nivel se muestra por los 4 LEDs en el lado del botón “S”.
– NO LED > La función SOL esta desactivada – LED 6 > Nivel 1 (5 Klux – poca luz, temprano por la mañana) – LED 7 > Nivel 2 (20 Klux) – LED 8 > Nivel 3 (40 Klux) – LED 9 > Nivel 4 (60 Klux – alto brillo, mediodía) 1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED
NIVEAU DE SENSIBILITÉ DU VENT
Nivel 1
10 Km/h – Velocitad baja Nivel 220 Km/h – Velocidad medio/baja Nivel 330 Km/h – Velocidad media Nivel 4 (defaul)40 Km/h – Velocidad medio/alta Nivel 550 Km/h – Velocidad alta QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXUESPAÑOL

22
DATI TECNICI
QCWSXQCWSXUQCWSSXQCWSSXU
Alimentazione230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz Frequenza868,30 MHz Sensore sole (4 livelli)//5 / 20 / 40 / 60 Klux Raggio portata (int/est)20 m / 200 m Sensore vento (5 livelli)10 / 20 / 30 / 40 / 50 Km/h Grado di protezioneIP54
Temper. di funzionamento-5°C /+40°C
Dimensioni270 x 120 x 90 mm TECHICAL DETAILS
QCWSXQCWSXUQCWSSXQCWSSXU
Power supply230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz Frequency868,30 MHz Sun sensor (4 levels)//5 / 20 / 40 / 60 Klux Coverage (int/ext)20 m / 200 m Wind sensor (5 levels)10 / 20 / 30 / 40 / 50 Km/h Protection rateIP54
Working temperature-5°C /+40°C
Dimensions270 x 120 x 90 mm DONNÉES TECHNIQUES
QCWSXQCWSXUQCWSSXQCWSSXU
Alimentation230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz Fréquence868,30 MHz Capteur soleil (4 niveaux)//5 / 20 / 40 / 60 Klux Couverture (int/ext)20 m / 200 m Capteur vent (5 niveaux)10 / 20 / 30 / 40 / 50 Km/h Degré de protectionIP54
Temp. de fonctionnement-5°C /+40°C
Dimensions270 x 120 x 90 mm DATOS TÉCNICOS
QCWSXQCWSXUQCWSSXQCWSSXU
Alimentación230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz230V~ 50/60 Hz120V~ 60 Hz Frecuencia868,30 MHz Sensor solar (4 niveles)//5 / 20 / 40 / 60 Klux Alcance (int/ext)20 m / 200 m Sensor viento (5 niveles)10 / 20 / 30 / 40 / 50 Km/h Grado de protecciónIP54
Temp. de funcionamiento-5°C /+40°C
Dimensiones270 x 120 x 90 mm QCWSX / QCWSXU – QCWSSX / QCWSSXU

23

GAPOSA srl via Ete, 90 – 63900 Fermo – Italy T. +39.0734.22071 – F. +39.0734.226389
info@gaposa.com – www.gaposa.com 24

Podmienky používania dokumentácie produktu