Káblový domové videotelefón m-e modern-electronics PVD-4410, strieborná, biela

177.22

Popis

Vlastnosti a parametre výrobku

Komponenty domového systémuKompletný set
Počet jednotiek1
Vlastnosti domového telefónuPodsvietená menovka
prenosKáblový
Vedenie hlasového/zvončekového systému4 (+ 2 otvárače dverí)
Druh montáže (vonkajšia)Na omietku
Materiál (vonkajšia jednotka)Litý hliník
FarbaStrieborná
Biela
Max. dĺžka kábla100 m
Výber melódií1
Kategória výrobkuDomové videotelefón

Skúsenosti a názory zákazníkov

  • Skúsenosti užívateľov nie sú k dispozícii.

Otázky užívateľov

  • Dobrý den,

    potřeboval bych vědět zda s tímto videotelefonem bude fungovat Elektrický dveřní zámek/otvírač ABUS ABDI57555.

    Díky Hýbl

Overiť cenu

Dokumentácia

Podmienky používania dokumentácie

PVD-4410
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATINGfINSTRUCTIONS
MODEfD’EMPLOI
GEBRUIúSAANWIJZING
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 109.01.13 16:31

PVD-4410     |  DEUTSCH
2
Abb.f1
DIAGRAMf1
ILLUSTRATIONf1
AFBEELDINGf1Abb.f3
DIAGRAMf3
ILLUSTRATIONf3
AFBEELDINGf3
Abb.f2
DIAGRAMf2
ILLUSTRATIONf2
AFBEELDINGf2
Abb.f4
DIAGRAMf4
ILLUSTRATIONf4
AFBEELDINGf4
Abb.f5
DIAGRAMf5
ILLUSTRATIONf5
AFBEELDINGf5
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 209.01.13 16:31

DEUTSCH  |     PVD-4410
3
Die Kamera sollte in einer Höhe von ca. f,5m-f,úm (Mitte Kamera) montiert werden, die Montagehöhe ist den örtlichen Gegebenheiten anzupassen.
f. Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage der Außeneinheit und verlegen Sie die Leitung. bis dorthin. Die Leitung so.llte mittig hinter der Außeneinheit aus de.r Wand kommen.
2. Entfernen Sie die Schraube (22) an der Außeneinheit und ne.hmen Sie den Haltebügel (23) ab.
3. Sie können den Haltebügel als Hilfsmittel zum Anzeichnen der Bohrungen verwenden. Dazu richten Sie den Haltebügel gerade an ihrem Montageort aus und markieren dann die Löcher mit einem geeigneten Stift.
4. Bohren Sie die Löcher mit einem úmm-B.ohrer (siehe Absatz „ Allgemeine Hinweise“).
5. Stecken Sie in die Befestigungslöcher jeweils einen úmm-Dübel.
und schrauben Sie den Haltebügel fest. Die Leitung soll.te durch das mittige Loch im Haltebügel geführt werden.
ú. Verbinden Sie die Le.itungen mit der Außeneinheit.
7. Hängen Sie die Außeneinheit auf de.n Haltebügel und fixieren Sie sie mit der Schraube (22).
AnpassenfvonfNamensschildfundfLeuchtfeldf(Abbf3.) Die Abdeckung des Namensschildes ist nur aufgesteckt und kann nach vorn abgenommen werden. Dazu können Sie einem Sc.hlitzschraubendreher seitlich unter das Namensschild fahren und es vorsichtig abhebeln.
AnschlussfeinesfTüröffnersf(Abb.f5) Der Türöffner wird direkt mit zwei Leitungen mit der Außeneinheit verbunden. Es ist keine zusätzliche Stromversorgung nötig, um den Türöffner anzusteuern. Der Türöffner muss für f2 Volt Gleichspannung ausgelegt sein und dar.f nicht mehr als fA Strom benötigen.
INNENEINHEIT
INSTALLATION
f. Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage der Inneneinheit(en) u.nd verlegen Sie die Leitung.en bis dorthin. Die Leitung sollte hinter der Inneneinhei.t aus der Wand kommen. Dabei ist zu beachten, dass der Haltebügel (f3) über oder unter dem Leitungsausgang montiert werden sollte, damit die Innen.einheit die Leitungen abdeckt.
2. Entfernen Sie den Halt.ebügel der Inneneinhei.t, indem Sie ihn n.ach unten schieben.
3. Sie können den Haltebügel als Hilfsmittel zum Anzeichnen der Bohrungen verwenden. Dazu richten Sie den Haltebügel gerade am Montageort aus und markieren dann die Löcher mit einem geeigneten Stift.
4. Bohren Sie die Löcher mit einem úmm-B.ohrer (siehe Absatz „ Allgemeine Hinweise“).
5. Stecken Sie in die Befestigungslöcher jeweils einen úmm-Dübel. und schrauben Sie den Haltebügel fest.
ú. Verbinden Sie die Le.itungen mit der Innenei.nheit.
7. Die Inneneinheit w.ird auf den Haltebügel geschoben. Sie sollte spürbar einrasten.
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEfPVD-4410
Vielen Dank für den. Kauf dieser Video-Türsprechanlage. Sie haben eine hochwertige Anlage erworben.
Bitte lesen Sie sich diese Anleitung .vor der Montage aufmerksam durch und bewahren Sie sie für ein.e spätere Verwendung auf.
VERPACúUNGSINHALT
Außeneinheit Inneneinheit Steckernetzteil Montagematerial LegendefAbb.f1
f) Inneneinheit 2) Monitor 3) Menü-Taste 4) Sprechtaste 5) Taste + ú) Monitor-Taste 7) Taste8) Türöffner-Taste 9) Anschlussterminal Inneneinhe.it f0) Lautsprecher ff) Buchse für Netzteil f2) Mikrofon f3) Haltebügel für Inneneinhei.t f4) Netzteil f5) Außeneinheit fú) Mikrofon f7) Infrarot LEDs f8) Klingeltaste und Namensschild f9) Helligkeitssensor 20) Kameralinse 2f) Lautsprecher 22) Schraube für Haltebügel 23) Haltebügel für Außeneinheit 24) Anschlussterminal Außeneinheit AllgemeinefHinweise Die Innen- und Außeneinheit werden mit Schrauben an Ihrem jeweiligen Montageort befestigt. Dabei ist es evtl. nötig, Löcher zu bohren. Dabei ist zu beachten, dass keine Leitungen (weder Signalleitung., noch 230V
Netzleitungen) angebohrt werden.
AUSSENEINHEIT
Installationf(Abb.f2) Folgende Leitungen werden benötigt: 4 Leitungen von der Außeneinheit zur In.neneinheit sowie 2 Leitungen von der Außeneinheit zum Tü.röffner.
Netzsteckdose in der Nähe .der Inneneinheit. S.iehe dazu auch Abb. 5.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 309.01.13 16:31

PVD-4410     |  DEUTSCH
4
Helligkeit,fúontrastfundfFarbsättigungf desfMonitorsfeinstellen Mit der Monitor-Taste (ú) die Inneneinh.eit aktivieren. Ein Drücken der Menü-Taste (3) blendet dann über das OSD. (On-Screen-Dispaly) die Funktion „Bright“ f.ür eine Änderung d.er Helligkeit ein. Mit den Tasten + und – kann dann die Helli.gkeit angepasst werden.
Ein weiteres Drücken der Menü-Taste schaltet zur Funktion „Contrast“, hier kann mit den Tasten + und- der Kontrast des Monitors angepasst werden.
Durch ein drittes Drücken der Menü-Taste kommen Sie zur Funktion „Color“, wo über die Tasten + und – die Farbsättigung angepasst werden kann.
Die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
TECHNISCHEfDATEN
Außeneinheit Betriebsspannung: f5Volt DC
Stromaufnahme: f30 ± 50 mA
Temperaturbereich: -f0 bis + 50° C
Abmessungen (BxHxD): 9ú x f70 x 32 mm + (Schirm 20 mm) Netzteilf(imfLieferung) Eingang: 230 V~ / 50Hz; 0,45 A
Ausgang: f5 V= / f A
Inneneinheit Betriebsspannung: f5Volt DC
Stromaufnahme: 220 ± .50 mA
Temperaturbereich: -f0 bis + 50° C
Maximale Luftfeuchtigkeit: 85% Abmessungen (BxHxD): fú0 x 8ú x 27 mm HINWEISE
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys, Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der Geräte (des Gerätes) kommen.
ReinigungfundfPflege Netzbetriebene Geräte vor dem Reinigen vom Netz trennen (Stecker ziehen). Die Oberfläc.he des Gehäuses kann mit einem mit .Seifenlauge angefeuchtetem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Chemikalien. Staubablagerungen an Lüftungsschlitzen nur mit ei.nem Pinsel lösen u.nd gegebenenfalls mit ein.em Staubsauger absaugen. Die Saugdüse ni.cht direkt an das Gerät halten.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung von Gehäusen, Steckern, Netzkabel oder Isolation.sschäden, Geräte sofort außer Betrieb nehmen und Ne.tzleitungen abziehen. STROMSCHLAGf-fLEBENSGEFAHR. (Netzstecker aus der Steckdose ziehen!) Schäden sofort durch Fachmann beheben lassen.!
Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Gefahr ein.es lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
úeinefeigenenfReparaturversuchefdurchführen!
AnschlussfStromversorgung a)fdurchfmitgeliefertesfSteckernetzteil An der Unterseite der Inneneinheit. befindet sich eine Buchse (ff) für den Netzadapter. Stellen Sie die Verbindung erst her, wenn alle Komponenten angeschlossen sind. Dadur.ch werden Kurzschlüsse vermieden.
b)fdurchfseparatferhältlichesfHutschienen-Netzteilf Mod.fDT-2000
Installieren Sie das DT-2000 gemäß der dem Netzteil beiliegenden Anleitung. Verbinden Sie die Se.kundärseite (+f5 Volt und Minus / Masse) dann mit de.n 2 Adern aus der Signa.lleitung dieser VideoTürsprechanlage, welche die Betriebsspannung führ.en. +f5V wird an VDD und Minus wird. an GND parallel angeschlossen. Während die Video-Türsprechanlage montiert wird, sollten Sie das Netzteil stromlos schalten. Dadurch werden Kurzschlüsse vermieden.
INBETRIEBNAHME
Nach erfolgreicher Installation der Anlag.e können Sie das Steckernetzteil oder das DT-2000 mit dem Stromnetz verbinden. Dann einma.l auf die Klingeltaste drücken um die Anlage zu aktivieren, danach ist die Anlage betriebsbereit.
FUNúTIONENfDERfANLAGE
úlingeln Wird die Klingeltaste (f8) an der Außeneinheit gedrückt, gibt die Inneneinheit ihren Klingelton wieder. Die Inneneinheit .ist für ca. ú0
Sekunden aktiv, während dieser Zeit is.t das Bild der Außenkamera sichtbar.
Sprechen Um mit dem Besucher sprechen zu können, muss einmal. kurz auf die Sprech-Taste (4) gedrückt werden. Danach steht die Sprechverbindung zur Verfügung. Um das Gespräch zu beenden, wird .ebenfalls kurz auf die Sprech-Taste gedrückt.
Wird die Sprechtaste im Standby-Modus gedrückt, können Sie hören und sehen, was vor der Außeneinheit geschieht. Wollen Sie mit eine.m Besucher sprechen, bevor dieser geklingelt hat, drücken Sie erst die Monitortaste (ú) und danach die Sprechtaste.
Türföffnen Ein angeschlossener Türöffner wird durch kurzes Drücken der TüröffnerTaste (8) für ca. 4 Sek.unden aktiviert, die Türöffner-Taste muss nicht gedrückt gehalten werden. Zur Bestätigung wird ein d.oppelter Beep-Ton an Außeneinheit abgegeben.
DerfTüröffnerfkannfaktiviertfwerden,fwenn f. geklingelt wurde (ohne vorher ein Gespräch aufbauen zu müsse.n), innerhalb von ú0 Sekunden.
2. die Gegensprechfunktion aktiv is.t.
Lautstärkefdesfúlingeltonsfeinstellen Wenn die Inneneinhe.it aktiv ist, kann über die Tasten + (5) und – (7) .
die Lautstärke des Klingeltons in f00 Schritten von lautlos bis zur .vollen Lautstärke eingestellt werden. Die Klingellautstärke wird durch Drücken der Menü-Taste (3) gespeichert. Die Sprachlautstärke wird dadurch nicht beeinflusst.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 409.01.13 16:31

DEUTSCH  |     PVD-4410
5
Aus Sicherheits- und Zulas.sungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse f. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnung.sgemäße Netzsteckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. .Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besonder.e Vorsicht walten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/tüten, Styroporteile etc. könnten für Kinder zu e.inem gefährlichen Spielzeug werden.
Die Inneneinheiten sind nur für tr.ockene Innenräume geeignet (keine Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das F.eucht-oder Nasswerden der Geräte. Es besteht die Gefahr ein.es lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsw.eise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um – durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es bes.chädigt.
2fJAHREfBESCHRÄNúTEfGARANTIE
Es wird für die Da.uer von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährleistet, dass dieses Produkt frei von Defekten in den Materialien und in de.r Ausführung ist. Dies trifft nur zu, wenn das Gerät in üblicher Weise benutzt wird und regelmäßig instand gehalten wird. Die Verpflichtungen dieser Garantie werden auf die Reparatur oder den Wiedereinbau irgendeines Teils des Gerätes begrenzt und gelten nur unter der Bedingung, .dass keine unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen vorgenommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde werden in keiner Weise durch diese Garantie beeinträchtigt.
BittefbeachtenfSie!
Es besteht kein Anspruch auf Garantie in u. a. folgenden Fällen: – Bedienungsfehler – Störungen durch andere Funkanlagen (z.B. Handybetrieb) – Fremdeingriffe/-wirkungen – Mechanische Beschädigungen – Feuchtigkeitsschäden – Kein Garantie-Nachweis (Kaufbeleg) Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienun.gsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung od.er Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen w.ir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
Haftungsbeschränkung: Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschädigung irgendwelcher Art einschließlich der beiläufigen oder Folgeschäden haftbar, die direkt oder indirekt aus der Störung dieses Produktes resultieren.DE
Diese Bedienungsan.leitung ist eine Publikation der m-e GmbH modern-elec.tronics An den Kolonaten 37, 2úfú0 Bad Zwischenahn Diese Bedienungsan.leitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung i.n Technik und Ausstattung vorbehalten.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 509.01.13 16:31

PVD-4410    |  ENGLISH
6
outdoor unit to the door opener.
Power socket near the indoor unit. Als.o see fig. 5.
The camera should be installed at a height .of approximately f.5m-f.úm (middle of the camera) with the mounting height. adjusted to the local conditions.
f. Look for a suitable location for the assembly of the outdoor unit and lay the wires to that point. The wire should emerge from the wall behind the outdoor unit.
2. Remove the screw (22) from the outdoor unit an.d remove the retaining bracket (23).
3. You can use the retaining bracket as an aid to mark the drilling positions. Hold the retaining bracket straight at the mounting point .
and then mark the holes with a suitable marker.
4. Drill the holes with a úmm drill bit (s.ee section ‘general notes’) 5. Place a úmm dowel in each mounting hole an.d screw the retaining bracket on securely. The wire should be fed through the middle hole in the retaining bracket.
ú. Connect the wires with the outdoor unit.
7. Hang the outdoor unit on. the retainer bracket and secure it with the screw (22).
AdjustingfnameffieldfandflOightffieldf(figuref3) The cover on the name field is on.ly clicked into place and can be .
removed from the front. Insert a slotted screwdriver under the side of the name field and l.ift it carefully.
ConnectingfafdoorfopOenerf(figuref5) The door opener is. connected directly to the outdoor unit wi.th two wires. No additional p.ower supply is necessary to control the door opener. The door opener m.ust be designed for f2 V DC voltages and may not require more than fA of power.
INDOORfUNIT
INSTALLATION
f. Look for a suitable location to mount the indoor unit(s) .and lay the wires to this point. The wire should emerge from the wall behind the indoor unit. It .should be noted that the retaining bracket (f3) is mounted above or beneath the wire exit so that the indoor unit covers the wires.
2. Remove the retaining bracket from the indoor unit by pushing it downwards.
3. You can use the retaining bracket as an aid to mark the drilling positions. Hold the retaining bracket straight at the mounting point .
and then mark the holes with a suitable marker.
4. Drill the holes with a úmm drill bit (s.ee section ‘general notes’) 5. Place a úmm dowel in each mounting hole an.d screw the retaining bracket on securely. The wire should be fed through the middle hole in the retaining bracket.
ú. Connect the wires with the indoor unit.
7. The indoor slides .into place on the retaining bracket with a noticeable click.
VIDEOfDOORfENTRYfPHONEfPVD-4410
Thank you for purchasing this video door ent.ry phone. You have chosen a high quality system.
Please read these instructions carefully prior to assembly and keep them for later use.
PACúAGEfCONTENTS
Outdoor unit Indoor unit Plug-in power supply unit Assembly material Legendfforffig.f1
f) Indoor unit 2) Monitor 3) Menu button 4) Talk button 5) Button+ ú) Monitor button 7) Button8) Door opener butt.on 9) Connection terminal for the indoor unit f0) Loudspeaker ff) Jack for power supply unit f2) Microphone f3) Retaining bracket for indoor unit f4) Power supply unit f5) Outdoor unit fú) Microphone f7) Infrared LEDs f8) Ringer button and name field f9) Brightness sens.or 20) Camera lens 2f) Loudspeaker 22) Screw for retaining bracket 23) Retaining bracket for outdoor unit 24) Connection terminal for outdoor unit Generalfnotes The indoor and out.door units are mounted at their relevant assembly point using screws. It may be necessary to drill holes for this purpose.
Please ensure that no wiring is d.rilled in this process (neither signalling line nor 230V power lines).
OUTDOORfUNIT
Installationf(fig.f2) The following wiring is required: 4 wires from the outdoor unit to the indoor unit and. 2 wires from the PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 609.01.13 16:31

ENGLISH  |     PVD-4410
7
Connectingfthefpowerfsupply a)fUsingfthefpowerfsupplyfunitf(included) A jack (ff) for the mains adapter is located on the bottom of the indoor unit. Only connect the unit once all c.omponents are connected.
This will prevent short circuits.
b)fWithftheftop-hatfrailfpowerfunitfMod.fDT-2000f(availablefseparately) Install the DT-2000 in accordance. with the enclosed instructions.
Connect the secondary side (=f5 V and minus/mass). with the 2 wires from the signalling line. for this video door ent.ry phone that feed in the operating voltage. +f5V is connected to VDD and minus is. connected in parallel to GND. During assem.bly of the video door entr.y phone system the power supply unit should be di.sconnected from the mains. This will.
prevent short circuits.
INITIALfOPERATION
Following successful in.stallation of the system you can connect the power supply unit or the DT-2000 to the power network. Then press once on the ringer button in order to activate the system, after which the system is ready for operation.
SYSTEMfFUNCTIONS
Ringer If the ringer button (f8) is pressed on the outdoor unit then the indoor unit reproduces the ringer sound. The indoo.r unit is active for approximately ú0 seconds and the image on the outdoor camera is visible for this time.
Speaker Press the speaker button (4) briefly in or.der to be able to speak with the visitor. The speaker connection is t.hen available. The speaker button is pressed again briefly in order. to end the conversation.
If the speaker button is pressed in standby mode then you can hear and see what is happen.ing at the outdoor unit. If. you wish to speak to a visitor before they ring the bell simply first press the monitor button (ú) and then the speaker button.
Doorfopener A connected door opener is .activated for approximately 4 seconds by briefly pressing the door opener butt.on (8) and the door opener butt.on need not be held down. A double beep is. emitted at the outdoor unit as confirmation.
ThefdoorfopenerfcanfObefactivatedfiff f. The bell has been .rung (without needing to hold a conversation beforehand) within the last ú0 seconds.
2. The intercom system is active.
Settingfthefringerfvolume If the indoor unit is .active then the buttons + (5) and – (7). can be used to set the volume of the ringer in f00 steps from silent to full volume. The ringer volume is saved by pressing the menu button (3).
The speech volume is not affected.
Setfmonitorfbrightness,fcontractfandfcolourfsaturOation Activate the indoor unit usi.ng the monitor button (ú). If the menu button (3) is pressed then the on-screen display shows the ‘bright’ function to change the brightness. The +. and – buttons can then be used to adjust the brightness.
Pressing the menu button again switches to the ‘contrast’ function and the contrast can then be adjusted using the + and – buttons.
Pressing the menu button a third time activates the ‘colour’ function, which allows adjustment of the colour saturation using the + and – buttons.
The settings are saved automatically.
TECHNICALfDATA
Outdoorfunit Operating voltage: f5Volt DC
Power consumption: f30 ± 50 mA
Temperature range: -f0 to + 50° C
Dimensions: (wxhxd.) 9ú x f70 x 32 mm (+ cover 20 mm) Powerfsupplyfunitf(included) Input: 230 V~ / 50Hz; 0.45 A
Output: f5 V= / f A
Indoorfunit Operating voltage: f5Volt DC
Power consumption: 220 ± 50 mA
Temperature range: -f0 to + 50° C
Maximum humidity: 85% Dimensions (wxhxd).: fú0 x 8ú x 27 mm NOTES
The functionality .of the unit can be affected by the influence of strong static, electrical o.r high frequency fields (discharging, mobile phones., radios, microwaves).
Cleaningfandfmaintenance Always disconnect mains. powered units from the mains supply before cleaning (disconne.ct the plug). The unit .housing can be clea.ned using a soapy soft cloth. Do not use any abrasive materials or chemicals.
Remove dust build-up from ventilation slits u.sing a brush and cl.ean up using a vacuum cleaner. Do not hold the vacuum cleaner nozz.le directly against the unit.
SAFETYfINSTRUCTION
In the event of damage to the housing, connec.tors, power cables or isolation shieldin.g, switch off the device immediately and disconnect from the mains power. ELECTRICfSHOCúf–fDANGERfOFfLOSSf OFfLIFE. (Unplug the mains connector from the socket!). Damage should be repaired immediately by a specialist!
Do not take the product apart! There is a danger of lethal electric shock!
Neverfcarryfoutfrepairsfyourself!
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 709.01.13 16:31

PVD-4410    |  ENGLISH
8
For reasons of safety and licensing (.CE), unauthorised conversion and / or modification of .the product is prohibited.
The design of the product complies with protection class f. Only a standard mains socket (230V~/50Hz) of the public mains sup.ply may be used to power the device. Devices powered by mains voltage must be kept away from children. Please therefore be particularly careful in the presence of children.
Do not leave packaging material lying about since pl.astic foils and pockets and polystyrene parts etc. could be lethal toys for children.
The interior unit is suit.able only for dry interior rooms (not bathrooms and other moist places). Do not allow the devices to get moist or wet.
There is a danger of lethal electric shock!
In industrial institutions, the accident prevention regulations of the Association of Com.mercial Professional Associati.ons for electrical installations and equipment must be observed. Please consult .a specialist should you have doubts regarding the method of operation, the safety, or the connections of .the device.
Handle the product with care – it is sensitiv.e to bumps, knocks or falls even from low heights.
WARRANTY
2 years warranty from date of purchasing, on base of .correct using.
The producer is not responsible for consequential damages which are effected directly or indirectly from this item.
The warranty will be null a.nd void in case of dam.ages arising from violations of these operating instructions. We are not liable for consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries ari.sing from inappropriate use or violation. of the safety instructions. In such cases all warranty claims are null and void!
GB
These operating instruction are published by m-e GmbH modern-elec.tronics, An den Kolonaten 37, 2úfú0 Bad Zwischenahn/Germany The operating instructions reflect the current technical specificatio.ns at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 809.01.13 16:31

FRANÇAIS  |     PVD-4410
9
PORTIERfELECTRONIQUEfVIDEOfPVD-4410
Nous vous remercions de l’achat de ce portier électronique vidéo. Vous avez acheté une installation de grande qualité.
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et conservez-la pour vous y reporter ultérieurement.
CONTENUfDEfL’EMBALLAGE
Module extérieur Module intérieur Floc d’alimentation Matériels de montage LégendefFig.f1
f) Module intérieur 2) Ecran 3) Touche Menu 4) Touche vocale 5) Touche + ú) Touche d’écran 7) Touche – 8) Touche d’ouverture de porte 9) Terminal de connexion du module int.érieur f0) Haut-parleur ff) Connecteur femelle pour bloc d’.alimentation f2) Microphone f3) Etrier de fixation pour module .intérieur f4) Bloc d‘alimentation f5) Module extérieur fú) Microphone f7) DEL infrarouge f8) Bouton de sonnette et plaquette nominative f9) Capteur de luminosité 20) Lentille de ca.méra 2f) Haut-parleur 22) Vis pour étrier de .fixation 23) Etrier de fixation pour module .extérieur 24) Terminal de connexion du module extérieur Remarquesfgénérales Les modules intérieur et extérieur sont fixés par des vis à l.eur emplacement de montage respectif. Vous devrez alors éventuellement percer des trous. Dans ce contexte, veillez à ne pas pe.rcer de cČbles (cČble. de signal ou cČbles él.ectriques 230V).
MODULEfEXTERIEUR
Installationf(Fig.f2) Les cČbles suivants sont nécessai.res : 4 cČbles du module .extérieur vers le module intérieur et 2 cČbles du module extérieur au portier électronique.
Prise pour bloc d’a.limentation à proximité du module intérieur. Voir à ce sujet également la Fig. 5.
La caméra doit être installée à une hauteur d’env. f,5 à f,ú m (centre de la caméra). La hauteur de montage doit être adaptée aux conditions .
locales.
f. Définissez un emplacement approprié pour le mont.age du module extérieur et posez le cČble ju.squ’à cet endroit. Le cČble doit s.ortir du mur au centre du module extérieur.
2. Retirez la vis (22) du .module extérieur et enlevez l’étrier de fixation (23).
3. Vous pouvez utiliser l’étri.er de fixation pour marquer l’endroit à percer. A cet effet, alignez l’étrie.r de fixation à l’horizont.ale sur l’emplacement de montage et marquez ensuite les trous avec un crayon approprié.
4. Percez les trous avec une mèche de ú mm (voir section « Remarques générales »).
5. Insérez respectivement une cheville de ú mm dans .les trous de fixation et vissez l’étrier .de fixation. Passez le cČble par .le trou central de l’étrier de .fixation.
ú. Connectez les cČbles au mo.dule extérieur.
7. Accrochez le module extérieur à l’étrier .de fixation et bloquez-le avec la vis (22).
Adaptationfdeflafplaquettefnominativefetfdufchampféclairéf (Fig.f3).
Le cache de la plaquette nominative est simplement encliqueté et peut être retiré par le devant. Glissez à cet effet un tournevis plat sous le côté de la plaquette nominative et faites levier avec précaution.
Branchementfd’unfportierfélectroniquef(Fig.f5) Le portier électronique est connecté au module extérieur à l’aide de.
deux cČbles. Aucune alimentation électrique supplémentaire n’est nécessaire à la commande du. portier électronique. Le portier électronique doit être dimensionné pour. une tension continue de. f2 V et ne doit pas consommer plus de .fA de courant.
MODULEfINTERIEUR
INSTALLATION
f. Définissez un emplacement approprié pour le mont.age du ou des modules intérieurs et posez les cČbles .jusqu’à cet endroit. Le cČble doit sortir du mur au cent.re du module intérieur. Dans ce contexte, il convient de veiller à ce que l’étrier de fixation (f3) se trouve au-dessus ou en des.sous de la sortie du cČble, afin q.ue le module intérieur couvre les cČbles.
2. Retirez l’étrier de fixation du module in.térieur en le glissant vers le bas.
3. Vous pouvez utiliser l’étri.er de fixation pour marquer l’endroit à percer. A cet effet, alignez l’étrie.r de fixation à l’horizont.ale sur l’emplacement de montage et marquez ensuite les trous avec un crayon approprié.
4. Percez les trous avec une mèche de ú mm (voir section « Remarques générales »).
5. Insérez respectivement une cheville de ú mm dans .les trous de fixation et vissez l’étrier .de fixation.
ú. Connectez les cČbles au mo.dule intérieur.
7. Glissez le module .intérieur dans l’étri.er de fixation. Il doit d’enclencher de manière audible.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 909.01.13 16:31

PVD-4410     | FRANÇAIS
10
Branchementfdefl’alimentationfélectrique a)faufmoyenfdufblocfd’alimentOationffourni Sur le dessous du .module intérieur se trouve une douille (ff) pour le bloc d’alimentation. Ne réalisez le branchement que lorsque tous les éléments ont été connectés. Cela permet d’éviter les courts-circuits.
b)faufmoyenfd’unfblocfd’alimenOtationfoptionnelfpourfrailsf DIN,fmodèlefDT-2000
Installez le DT-2000 conformément à la notice jointe au bloc d’alimentation. Connectez ensuite le côté secondaire (+f5 V et moins/ masse) aux 2 condu.cteurs du cČble de signa.l de ce portier électronique vidéo destinés à véhiculer la tension de service. Le +f5 V est connecté à VDD et le moins en parallèle à GND. Mettez le bloc d’alimen.tation hors courant pendant le mon.tage du portier électronique vidéo. Cela perm.et d’éviter les courts-circuits.
MISEfENfSERVICE
Après l’installation du système, vous pouvez brancher le bloc d’alimentation mobile ou le .DT-2000 au réseau électrique. Appuyez ensuite une fois sur le bouton de sonnette pour activer l’installation et la rendre opérationnelle.
FONCTIONSfDEfL‘INSTALLATION
Sonnette Lorsque le bouton de sonnette (f8) du module extérieur est actionné, le module intérieur émet le carillon. Le m.odule intérieur est actif durant env. ú0 secondes. Pendant ce laps de .temps, l’image de la caméra extérieure s’affiche.
Connexionfvocale Afin de pouvoir parler avec le visiteur, appuyez une fois brièvement sur la touche vocale (4). La conne.xion vocale est alors établie. Pour terminer la discuss.ion, il suffit d’ap.puyer une nouvelle fois brièvement sur la touche vocale.
Si vous actionnez la t.ouche vocale en mode Veille, vous pouvez entendre et voir ce qui se passe devant le module extérieur. Si vous souhaitez parler avec le visiteur avant que celui-ci n’ait sonné, il vous suffit d’appuyer d’abord sur la t.ouche d’écran (ú), puis sur la. touche vocale.
Ouverturefdeflafporte Un portier électronique connecté est activé pendant env. 4 secondes par le bref actionnement de. la touche d’ouverture de porte (8). Il n’est pas nécessaire de maintenir la touche d’ouverture de porte appuyée. Un double bip est émis pour confirm.ation sur le modul.e extérieur.
Lefportierfélectroniquefpeutfêtrefactivéflorsque f. la sonnette a été actionnée (sans .devoir établir une connexion vocale auparavant) – dans un dél.ai de ú0 secondes.
2. la fonction vocale est active.
Réglagefdufvolumefdufcarillon Lorsque le module intérieur est actif, les touches + (5) et – (7) permettent de régler le volume du carillon .selon f00 niveaux entre silencieux et le volume maximal. Le v.olume de la sonner.ie est enregistré en appuyant sur la touche menu (3). Le volume vocal n’est pas influencé.
Réglagefdeflafluminosité,fdufcontrastefetfdeflafsaturationf desfcouleursfdefl’écran Activer le module intérieur au moyen de la touche d’écran (ú).
L’actionnement simple de la touche menu (3) affiche alors sur l‘OSD
(On-Screen-Dispaly) la fonction « Bright » pour le réglage de la luminosité. Les touches + et – permettent de régler la luminosité.
Un nouvel actionnement de. la touche menu affiche la fonction « Contraste ». Ici aussi, les t.ouches + et – permettent de régler le contraste de l’écran.
Un troisième actionneme.nt de la touche de menu ouvre la fonction « Color ». Ici, les touches + et – permettent de régler la saturation des couleurs.
Les réglages sont alors enregistrés automatiquement.
CARACTERISTIQUESfTECHNIQUES
Modulefextérieur Tension de service : f5 VCC
Puissance absorbée : f30 ± 50 mA
Plage de température : -f0 à + 50° C
Dimensions (lxhxp). : 9ú x f70 x 32 mm (+ cache 20 mm) Blocfd’alimentationf(fourni) Entrée : 230 V
~ / 50Hz ; 0,45 A
Sortie : f5 V= / f A
Modulefintérieur Tension de service : f5 VCC
Puissance absorbée : 220 ± 50 mA
Plage de température : -f0 à + 50° C
Humidité relative maximale : 85 % Dimensions (lxhxp). : fú0 x 8ú x 27 mm CONSIGNES
L‘influence de forts chants statiques, électriques ou haute fréquence (décharges, téléphones mobiles, .installations radio, portables, micro-ondes) peut entraîner des dysfonctionnements des. appareils (de l‘appareil).
Nettoyagefetfentretien Débrancher du secteur les appareils alimentés sur secteur avant le nettoyage (retirer la fiche). La surface du boîtier peu.t être nettoyée à l‘aide d‘un chiffon humidifié avec une lotion savonneuse. Ne pas uti.liser de produits abrasifs ou chimiques. Ne retirer la poussière accumulée sur les lattes des grilles d‘aération qu‘avec un pinceau ou a.spirer avec un aspirateur. Ne pas tenir l‘embout aspir.ant juste sur l‘appareil.
CONSIGNESfDEfSECURITE
En cas de détérioration de boîtiers, de prises, de c.Čbles ou d‘isolatio.n, arrêter immédiatement les appareils et débrancher les cČbles.
DANGERfDEfMORTfPARfELECTROCUTION. (Débrancher la fiche de la prise d‘alim.entation secteur !) Faire immédiatement réparer les détériorations par un technicien qualifié !
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1009.01.13 16:31

FRANÇAIS  |     PVD-4410
11
F
Cette notice est une publication d.e la société m-e GmbH modern-el.ectronics, An den Kolonaten 37, 2úfú0 Bad Zwischenahn/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur l.ors de l´impression. Sous réserve de modifications .techniques et dèquipement.Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait provoquer un choc électrique mortel !
Nefpasftenterfdefréparerfvous-mêmeflesfdétériorations!
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification arbitraire du produit est interdite.
Le montage du produit correspond à la classe. de sécurité f.
L’alimentation en courant ne doit s‘effectuer que par une prise (230V ~/50Hz) raccordée au réseau d‘alimentation public. Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à la portée des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc lors de l’utilisation.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles ou poches plastiques, les éléments .polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets dangereux pour les enfan.ts.
L’usage de module intérieur doit s‘effectuer dans des mi.lieux secs uniquement (évitez tout usage dans espaces hum.ides comme la sall.e de bain par exemple). Évitez tout contact du dispositif .avec l’humidité ou avec l’eau. Ceci pour.rait provoquer un choc électrique mortel !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents. relatives aux installations et moyens d’exploitation, édictées par les syndic.ats professionnels. En cas .de doute concernant le raccordement, le fonctionnement ou l.a sécurité de l’appareil, veuillez contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups., les chocs ou une chute, même d’une faibl.e hauteur, peuvent l’endommage GARANTIEfLIMITEEfDEf2fANS
Le détecteur de gaz anesthésiant est garanti deux ans à co.mpter de la date d‘achat contre tous défauts de mat.ériaux et de fabrication. Ce.tte garantie ne s‘applique que si l‘appareil est utilisé dans des. conditions normales et entretenu régulièrement. Les obligations de cette garantie se limitent à la réparation ou au changement des pièces d.u détecteur de gaz anesthésiant et uniquement à condition. qu‘aucune modificati.on ou essai de réparation non qualifiés n‘aient eu. lieu. Cette garantie ne déroge en aucun point à. vos droits en qualité de client.
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommage matériels ou corporels résultants d’une utilisa.tion de l’appareil non conforme aux spécificat.ions ou d’un non-respect des présentes instructions. De tels cas ont pour e.ffet d’annuler la garantie !
Limite de responsabilité : le fabricant ne. peut être tenu responsable de la perte ou de l‘endommag.ement de quelque façon que ce soit, y compris des dommages consécutifs ou parallèles, directement ou indirectement provoqués par le dysfonctionnement de c.e produit en cas d‘alarme.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1109.01.13 16:31

PVD-4410     |  NEDERLANDS
12
buitenunit naar de deu.ropener.
Stopcontact in de buurt van de binnenunit. Zi.e hiervoor ook afb. 5.
De camera moet op een hoogte van ca. f,5m-f,úm (midden van de camera) gemonteerd worden. De montagehoogte moet aangepast worden aan de plaat.selijke omstandigheden.
f. Zoek een geschikte plaats voor de montage van de buitenunit en verplaats de leidin.g daarnaartoe. De leiding moet in het midden achter de buitenunit uit de muur. komen.
2. Verwijder de schroeven (22) op de buitenunit en neem de .houder (23) eruit.
3. U kunt de houder als .hulpmiddel gebruiken voor het aanduiden van de boorgaten. Plaats de houde.r daarvoor precies op de montageplaats en markeer vervolgens de gaten met een geschikte stift.
4. Boor de gaten met een boor van úmm (zie hoofdstuk „ algemene richtlijnen“).
5. Steek in de bevestigingsgaten telkens een plug van úmm en schroef de houder vast. De leiding moet via het middelste gat naar de houder geleid worden.
ú. Sluit de leidingen aan op de buitenunit.
7. Plaats de buitenunit op de houde.r en zet hem vast met de schroeven (22).
Aanpassenfvanfnaamplaatjefenfverlichtingsveldf(afbf3.) Het omhulsel van het naamplaatje is er enkel ingestoken en kan verwijderd worden door het naar voren te trekken. Hiertoe kunt u een splitschroevendraaier zijdelings onder het naamplaatje laten gaan en het er voorzichtig afnemen.
Aansluitingfvanfeenfdeuropenerf(aOfb.f5) Verbind de deuropener door middel. van twee leidingen rechtstreeks met de buitenunit. Er is geen bijkomende stroomtoevoer nodig om de deuropener te besturen. De deuropener moet geschikt zijn voor f2 Volt gelijkspanning en mag ni.et meer dan fA stroom benutten.
BINNENUNIT
INSTALLATIE
f. Zoek een geschikte plaats voor de montage van de binnenunit(s).
en verplaats de leidin.gen daarnaartoe. De leiding moet achter de binnenunit uit de m.uur komen. Daarbij dient erop gelet te worden dat de houder (f3) boven of onder de leidinguitgang wordt gemonteerd zodat de binne.nunit de leidingen bedekt.
2. Verwijder de houder van de binnenunit do.or hem naar onder .te schuiven.
3. U kunt de houder als .hulpmiddel gebruiken voor het aanduiden van de boorgaten. Plaats de houde.r daarvoor precies op de montageplaats en markeer vervolgens de gaten met een geschikte stift.
4. Boor de gaten met een boor van úmm (zie hoofdstuk „ algemene richtlijnen“).
5. Steek in de bevestigingsgaten telkens een plug van úmm en schroef de houder vast. De leiding moet via het middelste gat naar de houder geleid worden.
ú. Sluit de leidingen aan op de binnen.unit.
7. De binnenunit wordt over de houder geschoven. Ze moeten duidelijk in elkaar klikken.
VIDEOFOONSYSTEEMfPVD-4410
Bedankt voor de aankoop van dit videofoonsysteem. U hebt een systeem van uitstekende kwaliteit aangeschaft. Lees vóór de montage aandachtig deze handleid.ing en bewaar ze voor later gebruik.
INHOUDfVANfDEfVERPAúúING
Buitenunit Binnenunit Stekkeradapter Montagemateriaal LegendefAfb.f1
f) Binnenunit 2) Beeldscherm 3) Menutoets 4) Toets voor spreken 5) Toets + ú) Toets voor beeldscherm 7) Toets8) Toets voor deur openen 9) Aansluitterminal binnenunit f0) Luidspreker ff) Aansluiting voor adapter f2) Microfoon f3) Houder voor binnenunit f4) Adapter f5) Buitenunit fú) Microfoon f7) Infrarood LED‘s f8) Beltoets en naamplaatje f9) Helderheidssens.or 20) Cameralens 2f) Luidspreker 22) Schroeven voor houder 23) Houder voor buitenunit 24) Aansluitterminal buitenunit Algemenefrichtlijnen De binnen- en buitenunits worden met schroeven bevestigd op hun respectievelijke montageplaats. Daarbij is het eventueel nodig om gaten te boren. Let erop dat u hierbij niet in leidingen (signaalleiding.en of 230V stroomleidingen) boort.
BUITENUNIT
Installatief(afb.f2) De volgende leidingen zijn nodig: 4 leidingen van de buitenunit naar de binn.enunit en 2 leidin.gen van de PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1209.01.13 16:31

NEDERLANDS  |     PVD-4410
13
Aansluitingfvanfdefstroomtoevoer a)fviafmeegeleverdefadapter Aan de onderkant van de binnenunit bevindt zich een aansluiting .
(ff) voor de adapter. Voer de verbinding pas uit a.ls alle elementen aangesloten zijn. Zo vermijdt u kortsluiting.
b)fviafafzonderlijkfverkrijgbarefDIN-railfadapterf mod.fDT-2000
Installeer de DT-2000 volgens de bij de adapter meegeleverde handleiding. Sluit de secu.ndaire zijde (+f5 Volt en minus /mass.a) vervolgens aan op de 2 aders van de signaalleidi.ng van dit videofoonsysteem die zorgen voor de toevoer van de stroomspanning. +f5V wordt parallel aangesloten op VDD en minus. op GND. Tijdens de installatie van het videofoonsysteem moet de stroom uitgeschakeld worden. Zo vermijdt u kortsluiting.
INGEBRUIúNAME
Na een succesvolle installatie van het systeem kunt u de adapter of de DT-2000 aansluiten op het stroomnet. Druk vervolgens eenmaal op de .
beltoets om het systeem te activeren. Hierna is het systeem klaar voor gebruik.
FUNCTIESfVANfHETfSYSTEEM
Bellen Als de beltoets (f8) op de buitenunit wordt ingedrukt, geeft de binnenunit deze beltoon weer. De binnenunit is g.edurende ca. ú0 seconde.n actief, tijdens deze tijd is het beeld op de buitencamera zichtbaar.
Spreken Om met de bezoeker te kunnen spreken, drukt u eenmaa.l kort op de toets voor spreken (4). Daarna is d.e spraakverbinding beschikbaar.
Om het gesprek te beďindigen, drukt u nogmaa.ls kort op de toets voor spreken.
Als de toets voor spreken wordt ingedrukt tijdens de stand-by modus, kunt u horen en zien wat er voor de buitenunit gebeurt. Als u met een bezoeker wilt spreken vooraleer deze gebeld heeft, druk dan eerst op de toets voor beeldscherm (ú) en vervolgens op de toets voor spreken.
Deurfopenen Een aangesloten deuropener wordt gedurende ca. 4 seconden.
geactiveerd wanneer er kort op de toets voor deur openen (8.) wordt gedrukt. De toets voor deur openen mo.et niet ingedrukt gehouden worden. Ter bevestiging wordt er een dubbele .bieptoon weergegeven op de buitenunit.
Defdeuropenerfkanfgeactiveerdfwordenfwanneer f. er wordt gebeld (zonder dat e.r eerst een gesprek moet gevoerd worden) binnen ú0 sec.onden.
2. de tegenspreekfunctie actief .is.
Volumefvanfdefbeltoonfinstellen Als de binnenunit a.ctief is, kunt u via de toetsen + (5) en – (7). het volume van de beltoon instellen in f00 stappen van gedempt tot volledig volume. Het belvolume wordt opgeslagen door kort op de menu-toets (3) te drukken. Het spraakvolume wordt hierdoor niet beïnvloed.
Helderheid,fcontrastfenfkleurverzadigingf vanfhetfbeeldschermfinstellen Met de toets voor beeldscherm (ú) activeert u de binnenunit. V.ia een druk op de menutoets (3) verschijnt op de OSD (On-S.creen-Dispaly) de functie „Bright.“ voor een verandering van de helderheid. M.et de toetsen + en – kan dan de helderhe.id worden aangepast.
Door nogmaals op d.e menutoets te drukken wordt de functie „Contrast“ geactiveerd. Hier kunt u het contrast van het beeldscherm aanpassen via de toetsen + en -.
Door een derde maa.l op de menutoets te drukken komt u bij de functie „Color“, w.aar u via de toetsen + en – de kle.urverzadiging kunt aanpassen.
De instellingen worden automatisch opgeslagen.
TECHNISCHEfGEGEVENS
Buitenunit Stroomspanning: f5Volt DC
Stroomopname: f30 ± 50 mA
Temperatuurbereik: -f0 tot + 50° C
Afmetingen (BxHxD): 9ú x f70 x 32 mm (+ afde.kking 20mm) Adapterf(meegeleverd) Ingang: 230 V~ / 50Hz; 0,45 A
Uitgang: f5 V= / f A
Binnenunit Stroomspanning: f5Volt DC
Stroomopname: 220 ± 50. mA
Temperatuurbereik: -f0 bis + 50° C
Maximale luchtvochtigheid: 85% Afmetingen (BxHxD): fú0 x 8ú x 27 mm AANWIJZING
Onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequente velden (ontladingen, mobiele telefoons, radiozendinstallaties, GSM’s, microgolven) kan de werking van de toestellen (het toestel) nadelig worden beïnvloed.
Reinigingfenfverzorging Toestellen aangesloten op de elektrici.teit, vóór het reinigen van het stroomnet loskoppelen (stekker uit het stopcontact trekken). Het oppervlak van de behuizing kan worden gereinigd met een zachte doek bevochtigd in zeepsop. U. mag geen schuurmiddelen of chemische producten gebruiken. Afzetting van stof op verluchtingsgleuven, enkel met een borsteltje wegvegen en eventueel met een stofzuiger wegzuigen.
De zuigpijp niet rechtstreeks tegen het toestel houden.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Bij beschadiging van behuizingen, stekkers, voedingskabels of aan de isolatie, dient he.t toestel onmiddellijk buiten gebruik te worden gesteld en de voedingsleidingen afgesloten te worden. STROOMSCHOúf –fLEVENSGEVAAR. (Stroomstekker uit het stopcontact trekken!) Schade onmiddellijk door een vakman laten herstellen!
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1309.01.13 16:31

PVD-4410     |  NEDERLANDS
14
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Ufmagfzelffnietftrachtenfdefreparatiefuitftefvoeren!
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het niet toegestaan om op eigen houtje het product om te bouwen en/of te veranderen.
De montage van het product komt overeen met beschermingsklasse f.
Als spanningsbron mag uitsluitend een reglementaire netcontactdoos (230V~/50Hz) van het openbare voedingsnet gebruikt worden.
Toestellen die via de n.etspanning worden gevoed, horen niet in kinderhanden thuis. Wees daarom in aanwezigheid van kinderen extra voorzichtig.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, plastic folie/ zakken, polystyreendelen enz. kunnen in kinderhan.den gevaarlijk speelgoed worden.
De binnenunit is al.leen geschikt voor droge binnenruimtes (geen badkamers of andere vochtige ruimtes). Vermijd dat de apparaten vochtig of nat worden. Er is gevaar op een levensgevaarlijke elektrische schok!
In bedrijfsgebouwen moeten de veiligheidsvoorschriften van het verbond van bedrijfsvakverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen worden gerespecteerd. Wend u tot een vakman als u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of de aa.nsluiting van het toestel.
Ga voorzichtig om met het product – door stoten, slagen of een val van al geringe hoogte wordt het beschadigd.
2fJAARfBEPERúTEfGARANTIE
Voor de duur van twee jaar na de datu.m van aankoop wordt gegarandeerd, dat de bedwelmend-gas-melder vrij is van defecten in materiaal en ontwerp. Dit is slechts van toepassing, wanneer het apparaat normaal gebruikt wordt en regelmatig onderhoude.n wordt. De verplichtingen die onder deze .garantie vallen, zijn beperkt tot de reparatie of het vervangen van enig onderdeel .van de bedwelmend-gas-melder en gelden slechts onder de voorwaarde, dat er geen onbevoegde wijzigingen of reparatiepogingen uitgevoerd zijn. Deze garantie beperkt op geen enkele wijze uw wettelijk rechten als consument.
Bij schade die door het niet navolgen van deze gebruikershandleiding wordt veroorzaakt, vervalt het recht op garantie. Voor indirecte schade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door ong.eschikte bediening of niet-opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen veroorzaakt wordt, zijn wij niet aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Aansprakelijkheidsbeperking: D.e fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor verlies of beschadiging van een of andere aard, inclusief de bijkomende schade of gevolgschade, die direct of indirect het gevolg is van een storing van dit product in geval van een alarm.NL
Deze gebruiksaanwijzing is een public.atie van m-e GmbH modern-elec.tronics An den Kolonaten 37, 2úfú0 Bad Zwischenahn/Duitsland Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1409.01.13 16:31

Abb.f1
DIAGRAMf1
ILLUSTRATIONf1
AFBEELDINGf1Abb.f3
DIAGRAMf3
ILLUSTRATIONf3
AFBEELDINGf3
Abb.f2
DIAGRAMf2
ILLUSTRATIONf2
AFBEELDINGf2
Abb.f4
DIAGRAMf4
ILLUSTRATIONf4
AFBEELDINGf4
Abb.f5
DIAGRAMf5
ILLUSTRATIONf5
AFBEELDINGf5
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1509.01.13 16:31

“Hiermit erklärt die me GmbH modesrn-electronicsf dass sich dieses Gerät in Übereinstimmúng mit den grúndlegenden Anforderúngen únd den übrigen einschlägigen Bestimmúngen befindet.” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG kann únter folgender Adresse gefúnden werden: http://www.m-e.de/download/ce/pvd4410ce.pdf 09-01      |  20f3
PVD-4410_I-Manual_Fin5.indd 1609.01.13 16:31

Podmienky používania dokumentácie produktu